несов. Т (сов. овладеть; завладеть)
1) possedere vt, avere in proprietà / possesso
2) перен. dominare vt, avere il controllo di
владеть собой — dominarsi, autocontrollarsi
одна мысль владеет им — è dominato da un solo pensiero
душой владеет гнев — l'anima è dominata dall'ira
владеть собой — autocontrollarsi; conservare l'autocontrollo
3) (уметь пользоваться) possedere vt, saper maneggiare / usare; padroneggiare vt
владеть оружием — saper maneggiare le armi
владеть пером — maneggiare la penna
прекрасно владеть языком — dominare una lingua
владеть многими иностранными языками — conoscere molte lingue straniere
ВЛАДЕНИЕ ← |
→ ВЛАДИВОСТОК |
ВЛАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Владеть | Le possiedo |
Владеть | Possedere |
владеть им | brandira |
владеть им | brandirla |
владеть им | da brandirlo |
владеть мечом | usare la spada |
владеть мечом | usare una spada |
владеть собой | controllo della rabbia |
вы станете достойны владеть им | voi sarete abbastanza degni da brandirlo |
достойны владеть им | abbastanza degni da brandirlo |
им владеть | ad usarla |
им владеть | usarla |
Искусству владеть мечом | usare la spada |
когда-нибудь вы станете достойны владеть им | giorno voi sarete abbastanza degni da brandirlo |
мы будем владеть | sara 'nostra |
ВЛАДЕТЬ - больше примеров перевода
ВЛАДЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И как же простой жестянщик научился, так превосходно владеть луком? | Come mai un mendicante sa maneggiare così bene le armi? |
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность. | Non vedo come possa accordare a qualcun altro la proprietà... se non per diritto di possesso. |
вы обещали - графством Херифорд и всем, что есть в нём, буду я владеть. | Il Ducato di Hereford e i beni mobili che mi avete promesso in proprietà. |
Не было бы тебе цены, Мэстерс, если бы ты научился владеть собой. | È meglio che tu te ne vada, Masters. |
Я хотела одна владеть Вашими соснами. | Volevo che fossero tutti miei. |
Это наша вода. Только мы можем владеть и распоряжаться ею. | Riforniremo i vicini solo dopo aver irrigato le nostre terre. |
Мы должны заслужить титулы и право владеть ими. | Dobbiamo meritare il titolo per cui siamo venuti qui. |
Покорными сердцами привыкла ты владеть. | Sei abituata a comandare ai cuori obbedienti. |
По закону их нельзя купить или даже владеть ими. - Вот как? | La vendita e il possesso... sono illegali. |
Сейчас в наших руках профсоюзы, игорные дома... это лучшее, чем можно владеть, но наркотики... это будущее. | Ora controlliamo i sindacati, le bische, i migliori affari, ma la droga è il futuro. |
что общественность должна владеть водой. | - Mulwray voleva che fosse della città. |
Правда, 5 футов 6 дюймов не много для мужчины в России, но ты можешь владеть собственностью | O quasi, perché un metro e settanta non fa di te un vero uomo in Russia, ma è abbastanza per avere una proprietà. |
Больше 5'3", и ты можешь владеть землей, меньше - надо спрашивать разрешения царя. | Sopra 1,62, puoi possedere della terra. Sotto, ti serve il permesso dello zar. |
Владеть крепостными, упиваться роскошью и считать себя свободными'? | Essere padroni di servi della gleba, ubriacarsi di lusso e ritenersi liberi? ! |
Я хочу научиться владеть Силой и стать джедаем, как мой отец. | Voglio imparare le vie della Forza e diventare un Jedi come mio padre. |