с.
1) (обладание) possesso m
вступить во владение — entrare in possesso; acquisire la proprieta di qc
2) (умение пользоваться) padronanza f
владение собой — autocontrollo m
3) (собственность) proprieta f; possedimento m (земельный участок)
совместное владение — comproprietà f
вступать во владение — entrare in possesso (di qc)
колониальные владения — possedimenti coloniali
4) спорт.
владение мячом — possesso / controllo m della palla
ВЛАДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
владение | possesso |
Владение | Possesso di |
владение автоматическим оружием | possesso di un'arma automatica |
владение Британской | Britannica |
владение короны | alla Corona |
за владение | per possesso |
за владение | per possesso di |
за незаконное владение | per possesso illegale di |
За полное владение | per comprarlo del |
и владение | e possesso |
и владение | e possesso di |
и владение мечом | Calligrafia e Arte dello Spadaccino |
незаконное владение | possesso di |
незаконное владение | possesso illegale |
Незаконное владение | possesso illegale di |
ВЛАДЕНИЕ - больше примеров перевода
ВЛАДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ДВЕНАДЦАТЬ ДУБОВ ВЛАДЕНИЕ ДЖОНА УИЛКСА | LE DODICI QUERCE TENUTA DI JOHN WILKES |
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение. | Oggi leggendaria è la Xanadu della Florida, la più grande residenza del mondo. |
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк. Когда ему исполнится 25 лет, он вступит во владение состоянием. | Qualsiasi bene, il capitale e il denaro ricavato saranno amministrati dalla banca a nome di Suo figlio, fino al compimento dei 25 anni, quando... |
Но наше владение ими должно регулироваться законом. | Ma la soddisfazione di questi deve essere regolata dalla legge. |
Прекрасное владение кинжалом. | Una pugnalata perfetta. |
В случае моей смерти она по достижении 21 года вступит во владение наследством. | Morto io, è lei che a 21 anni avrebbe ereditato la proprietà. |
Одно огромное и неделимое, взаимосвязанное, взаимодействующее, многовариантное, многонациональное владение долларов! | Un unico vasto, interdipendente, multivariato, multinazionale dominio di dollari. |
И все же они хотят навсегда сохранить права на владение минералами. | Eppure essi desiderano conservare i diritti minerari per sempre. |
Владение зла оно. | Un covo di male è. |
- Хорошее владение английским. | - Buona conoscenza inglese. |
- Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу. | Ti solleviamo dai tuoi ardui compiti, e diamo il tuo ducato a tuo cugino, Hastings. |
Когда пришло время, он принял во владение отцовскую ферму. | Morto papà mandò avanti lui la fattoria, l'ultima volta l'ho visto.. |
К слову о прежних монастырях. Король передал во владение нашим детям старый монастырь в Эвершолте... | A proposito di antichi monasteri, il Re ha messo a disposizione dei nostri figli il vecchio convento di Eversholt... |
- Они еще не вступили во владение. | - Non hanno ancora preso possesso. |
За попытку ограбления владение оружием и сопротивление аресту | Per i reati di aggressione e tentata rapina - possesso illegale di un'arma e resistenza all'arresto - |
possesso, detenzione
- владение акциями- немедленное вступление во владение- фактическое владение- вступить во владение чем-л