ТОРЖЕСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТОРЖЕСТВО фразы на русском языке | ТОРЖЕСТВО фразы на венгерском языке |
городской музей на ежегодное торжество | a Metropolitan múzeum éves gálaestjére |
городской музей на ежегодное торжество | Metropolitan múzeum éves gálaestjére |
Добра торжество | jó, az győz |
Добра торжество | Ki jó, az győz |
Добра торжество И | jó, az győz |
Добра торжество И | Ki jó, az győz |
ежегодное торжество | éves gálaestjére |
на торжество | a gálára |
приглашение в городской музей на ежегодное торжество | egy meghívó a Metropolitan múzeum éves gálaestjére |
Торжество | Győzött |
Торжество летнего солнцестояния | Szentivánéji virrasztás |
торжество, просто | buli, csak |
торжество, просто посидим в | buli, csak beülünk |
Это не торжество | Nem nagy buli |
Это не торжество, просто | Nem nagy buli, csak |
ТОРЖЕСТВО - больше примеров перевода
ТОРЖЕСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТОРЖЕСТВО предложения на русском языке | ТОРЖЕСТВО предложения на венгерском языке |
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи. | A nagy sietségre való tekintettel, az esküvői ünnepségre csak a legszűkebb családtagok voltak hivatalosak. |
Играем по-крупному! Заголовок будет такой.. - "Торжество любви!" Вперёд, не мешкайте! | Dramatizálj! "Győzött A Szerelem." Gyorsan! |
ТОРЖЕСТВО ЛЮБВИ! | GYŐZ A SZERELEM! |
Хочу увидеть своими глазами, что такое торжество любви. | Szeretném látni a győzedelmes szerelmet! |
Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль. | A katonák tartanak előadást. |
Будет маленькое торжество у Пола. | Aztán este adunk egy remek partit... |
Колокола звонят так трогательно, то ли торжество, то ли смерть. | A harang hangja annyira megható. Győzelmekkor vagy halálkor szól. |
Женщина - торжество босых ног. | A nő mindig a mezítláb győzelme. |
Дамы и господа. Прошу внимания. Сегодня у нас замечательное торжество. | Figyelem... következik a ma délután nagy attrakciója. |
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов. | A belső poklok, belső szükségletek és rejtélyek, az állati ösztönök. |
В один день, одно торжество, вы не находите? | Elég egy ünnep egy alkalomra, uram. Nem gondolja? |
Давай устроим торжество... по случаю... Появления новой Госпожи особняка. | Rendezünk egy partit az új úrnő fogadtatására. |
Моя главная цель - торжество юстиции. И каждый из вас знает это. | Az érdekel, hogy igazság legyen. |
Не хочешь же, чтобы торжество началось заранее? | Kár lenne előre ellőni a puskaport! |
- Для них это торжество справедливости. | A szemükben ez igazságszolgáltatás. És neked? |
ТОРЖЕСТВО - больше примеров перевода