ШЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может, если ты не будешь шляться по другим бабам она оставит тебя в покое. | Talán ha nem mászkáltál volna más nők után, nem lenne annyi bajod ezzel. |
Только и знаешь, что шляться по улицам. | Jól van, te meg majd lekésed a... |
Неужели, чтобы тебя заметили, нужно шляться по улицам в таком виде? | Hát fel kell venni lenge lipityánkát és úgy flangálni a fúvó szélben, hogy így befogadjanak? |
Она будет шляться в школу. | Hé, ellógott az iskolába! Egyedül kell itt megszakadnom? |
Дай слово, что ты не будешь шляться и трогать людей, и тогда я отвезу тебя домой. | Ha a szavadat adod, hogy nem támadsz rá másokra, hazaviszlek. |
Слушай, а где могут шляться эти хиппи? | Hova mehet ez a két görény? |
Тебе в школу ходить надо, а не по кабакам шляться, К узина! | Kuzina, a kocsmákban tekergés helyett inkább járj iskolába! |
Это он и есть. И нечего здесь шляться всяким чужакам! | Még mindig az és nem az idegenek csavargó helye. |
Негоже нам шляться по улицам с голым задом, да? | Meztelenül nem mehetünk ki az utcára, ugye? |
И ты б могла подработать, а не шляться. | Te is beleadhatnál, ahelyett, hogy csavarogsz. |
Я не собираюсь шляться по подиуму, я хочу стать надзирательницей, окруженной шлюхами! | Nem szeretem én a kifutót. Tudja, inkább börtönőr szeretnék lenni. - Egész nap nézhetném a nőket. |
Но не дай Бог ты ещё когда-нибудь станешь шляться по жидовкам. | Isten ments hogy rákapj a zsidó szoknyára. Semmi jövője a dolognak. |
- Нечего шляться по улицам. | Azt akarom, hogy felelősséget érezz. |
Мы рано начинаем шляться по улицам. | Már kurva korán elkezdjük csinálni, 13 évesen akár... |
Кроме того, что произойдет с рестораном, если я пойду шляться по галактике? | És azt se felejtsd el, hogy mi lenne az étteremmel, ha én ide-oda kóborolnék a galaxisban? |