ШЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может, если ты не будешь шляться по другим бабам она оставит тебя в покое. | Gdybyś się nie oglądał za innymi kobietami... poradził byś sobie z tą jedną. |
– Такой ночью глупо шляться по улице. | A kto łaziłby tu w taką noc? |
Неужели, чтобы тебя заметили, нужно шляться по улицам в таком виде? | Więc żeby być akceptowanym, trzeba mieć strój Arlekina i przechadzać się w przeciągu? |
Дай слово, что ты не будешь шляться и трогать людей, и тогда я отвезу тебя домой. | Jeśli obiecasz, że już nie będziesz... polował na ludzi, zawiozę cię do domu. |
Слушай, а где могут шляться эти хиппи? | Dokąd mogli pojechać? |
И нечего здесь шляться всяким чужакам! | I nie jest to miejsce dla szwędających się tutaj obcych! |
Негоже нам шляться по улицам с голым задом, да? | Nie możemy przecież aresztować na golasa. |
Ведь я запрещал вам шляться по лестницам! | - Co tu ma do rzeczy komitet blokowy? - Jak to, co ma do rzeczy? |
Как это так - шляться! | Przecież zabroniłem wam wałęsać się po klatkach schodowych! |
И ты б могла подработать, а не шляться. | Mogłabyś się dorzucić, zamiast się włóczyć. |
Я не собираюсь шляться по подиуму, я хочу стать надзирательницей, окруженной шлюхами! | Nie widzę się na wybiegu. Raczej strażniczką więzienną. Cały boży dzień z kobietami. |
Но не дай Бог ты ещё когда-нибудь станешь шляться по жидовкам. | Niech cię Bóg strzeże przed zadawaniem się z nimi. |
Вряд ли она могла шляться с подружками по выходным. | Nie możesz od niej oczekiwać, żeby chodziła co weekend na pidżama party. |
Они такие: "Мы будем шляться по всему полю." | Owoce wolno-biegające. Wolno im było rozmawiać z kurczakami. Wolno biegające kurczaki strasznie się rządzą, "O tak, wolno biegamy po całym tym polu... a potem będziemy biegać tam. |
- Нечего шляться по улицам. | I nie chcę byś nocami ganiał po ulicach Nowego Jorku. |