• напр: от усталостиmegkímélni
• освободитьmegszabadítani
• от повинностейmentesíteni vmitől, vmi alól
• спастиmegmenteni
• megváltani
ИЗБАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
избавить | megszabadítja |
избавить Англию | megszabadítsuk Angliát |
избавить его | vessek véget |
избавить его от страданий | Megszabadíthatná már a nyomorától |
избавить меня | és szabadíts meg |
избавить меня | szabadíts meg |
избавить мир от | megszabadítsd a világot a |
избавить себя от | elkerüljem a |
избавить фирму от | hogy átvegye a céget |
Кто-то должен избавить его от страданий | Megszabadíthatná már a nyomorától valaki |
может избавить вас от | el tudja távolítani |
может избавить вас от дёгтя зла в | el tudja távolítani a gonosz fekete kátrányt |
можете избавить | megkímélhetne |
надо избавить его | akkor meg kell ölni |
надо избавить его от | akkor meg kell ölni |
ИЗБАВИТЬ - больше примеров перевода
ИЗБАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Госпожа директор желала избавить вас от общения с провинившейся Но из-за предстоящего визита делается исключение | Az Igazgatónő óhaja szerint ezentúl tilos az érinkezés ezzel a gyerekkel, de a látogatás miatt most egy kivételt kell tennünk. |
Я поговорю с Мануэлой и постараюсь избавить ее от экзальтированных идей | Ennek ellenére megpróbálom Manuelát visszavezetni ebből a fellángolásból. |
Только один человек может избавить штат от господства Джима Геттиса. | Csak egyvalaki szabadíthatja meg a politikát Jim Gettys gonosz uralmától. |
Я предлагаю вам избавить себя от страданий, которых вы и не представляете. | Beláthatja, ha valóban olyan ember amilyennek tartja, úgysem beszél. Nem gondolja? Nyugodtan ránk bízhatja, beszélni fog. |
Конечно, есть тот, что может избавить вас от этих неприятностей. Я. | Persze van valaki, aki kihúzhatja a csávából. |
Я могу избавить тебя от пыток, называться миссис Уильям Саттон. | Én megóvhatom önt a tortúrától Mrs. William Sutton. Attól tartok csak az idejét vesztegeti. |
Я найду способ избавить эту земную планету от чело-веков! | Ha a pozíciónkat keresed, azzal csak az idődet vesztegeted. |
нам всем нужны каникулы. Мне вот надо избавить тело от токсинов. | Jaj, de szép! |
Если они хотят избавить нас от их непрошенного присутствия... во имя всех богов, пусть убираются! | Ha meg akarnak minket szabadítani terhes társaságuktól... az összes isten nevében, hadd menjenek! |
Он хотел избавить меня от ужасов своих страданий. | Meg akart kímélni a szenvedése látványától. |
-А я не уверен. Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там. | Akkor tehát, ha a mi alsóbb bíráink a maguk jogkörében felmentik magát, átmenetileg megszabadul a vádtól, de az továbbra is a feje fölött lebeg. |
Если бы мы хоть иногда обращали внимание на цитаты, написанные на обертках шоколада, вместо того, чтобы их выбрасывать, мы бы могли избавить себя от многих иллюзий. | Ilyen emberek, mint te, több figyelmet fordítanának, az apró részletekre, ha becsomagolnák, amit elvetnek, nem érné őket csalódás, |
Господи мы слышали крылья Ангела Смерти трепетание по нашим вискам от Долины Страха. Но ты счел нужным избавить нас от сил зла. | Hallottuk a halál angyalainak szárnysuhogását fejünk felett de te megmentettél minket a gonosz karmaiból. |
И в правду этот союз полиции и прессы позволил нам окончательно избавить страну от Фантомаса. | Eme frigy a rendőrség és a sajtó között, lehetővé tette, hogy Franciaországot, megszabadítsuk véglegesen Fantomastól! |
Значит, надо избавить его от иллюзий. | Igen? Akkor megmondom neki, hogy nem jöhet. |