ИЗБАВИТЬ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ИЗБАВИТЬ


Перевод:


сов., вин. п.

librar vt; liberar vt, salvar vt (спасти); eximir vt, exentar vt (освободить)

избавить от всяких хлопот — librar (liberar) de toda clase de preocupaciones

избавить от смерти — salvar (librar) de la muerte

избавьте меня от ваших замечаний — déjeme en paz con sus advertencias

••

избави Бог! — ¡Dios me guarde (me libre)!, ¡líbreme Dios!


Краткий русско-испанский словарь



ИЗБАВИТЕЛЬ

ИЗБАВЛЕНИЕ




ИЗБАВИТЬ перевод и примеры


ИЗБАВИТЬПеревод и примеры использования - фразы
бы избавитьpara ahorrarle
все усилия к тому, чтобы избавитьescatimaremos esfuerzos para liberar
все усилия к тому, чтобы избавитьescatimaremos esfuerzos para liberar a
должен избавить меня отque sacarme de
И вот, ты хочешь меня избавитьMira, ¿quieres acabar con mi
избавитьliberar a
избавить грядущие поколения от бедствийa las generaciones venideras del flagelo de
избавить грядущие поколения от бедствийgeneraciones venideras del flagelo de
избавить грядущие поколения от бедствийgeneraciones venideras del flagelo de la
избавить грядущие поколения от бедствийlas generaciones venideras del flagelo de
избавить грядущие поколения от бедствийlas generaciones venideras del flagelo de la
избавить грядущие поколения от бедствий войныgeneraciones venideras del flagelo de la guerra
избавить его отacabar con su
избавить его отsacarlo de su
избавить его от страданийacabar con su sufrimiento

ИЗБАВИТЬ - больше примеров перевода

ИЗБАВИТЬПеревод и примеры использования - предложения
вновь подтверждая также выраженную в преамбуле Устава решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны, создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международного права, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, проявлять терпимость и жить вместе как добрые соседи, а также использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов,Reafirmando también la determinación expresada en el Preámbulo de la Carta de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, crear condiciones en las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto de las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes del derecho internacional, promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, practicar la tolerancia y las relaciones de buena vecindad y emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos,
8. Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наши народы от бедствий войны, будь то внутри государств или между государствами, которая за последнее десятилетие унесла более 5 миллионов жизней. Мы будем также добиваться устранения угроз, создаваемых оружием массового уничтожения.8. No escatimaremos esfuerzos para liberar a nuestros pueblos del flagelo de la guerra -ya sea dentro de los Estados o entre éstos-, que, en el último decenio, ha cobrado más de cinco millones de vidas. También procuraremos eliminar los peligros que suponen las armas de destrucción en masa.
11. Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев - мужчин, женщин и детей - от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них. Мы полны решимости превратить право на развитие в реальность для всех и избавить от нужды весь род человеческий.11. No escatimaremos esfuerzos para liberar a nuestros semejantes, hombres, mujeres y niños, de las condiciones abyectas y deshumanizadoras de la pobreza extrema, a la que en la actualidad están sometidos más de 1.000 millones de seres humanos. Estamos empeñados en hacer realidad para todos ellos el derecho al desarrollo y a poner a toda la especie humana al abrigo de la necesidad.
принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций, в том числе воплощенные в нем цели и принципы, и особенно выраженную в нем решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны,Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que figuran en ella, y especialmente su empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra,
напоминая, что Организация Объединенных Наций возникла в результате борьбы против нацизма, фашизма, агрессии и иностранной оккупации и что народы выразили в Уставе Организации Объединенных Наций свою решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны,Recordando que las Naciones Unidas surgieron de la lucha contra el nazismo, el fascismo, la agresión y la ocupación extranjera, y que los pueblos expresaron en la Carta de las Naciones Unidas su resolución de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra,
вновь подтверждая также выраженную в Преамбуле Устава решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны, создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международного права, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, проявлять терпимость и жить вместе как добрые соседи, а также использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов,Reafirmando también la determinación expresada en el Preámbulo de la Carta de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, crear condiciones en las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto de las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes del derecho internacional, promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, practicar la tolerancia y las relaciones de buena vecindad y emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos,
приветствуя инициативу «Новое партнерство в интересах развития Африки», отражающую обязательства африканских лидеров, основанные на общем видении и на разделяемой ими твердой убежденности в своей обязанности в неотложном порядке искоренить нищету и направить свои страны как индивидуально, так и коллективно на путь устойчивого роста и развития и в то же время обеспечить активное участие в мировой экономической и политической жизни, памятуя о том, что в основе «Партнерства» лежит решимость африканцев избавить самих себя и свой континент от бед, вызванных недостаточным уровнем развития и маргинализацией в условиях глобализации в мире, и настоятельно призывая принять дальнейшие меры для перевода «Партнерства» в плоскость практических действий,Acogiendo con beneplácito la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que consiste en la promesa de los dirigentes africanos, sobre la base de una visión en común y una convicción firme y compartida, de que tienen el deber apremiante de erradicar la pobreza y conducir a sus países, tanto en forma individual como colectiva, hacia el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible, y al mismo tiempo participar activamente en la economía mundial y las decisiones políticas, teniendo presente que la Alianza se sustenta en la determinación de los africanos de liberarse a sí mismos y al continente del malestar del subdesarrollo y la exclusión en el contexto de la mundialización, e instando a que se adopten medidas ulteriores para aplicarla,
принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций, в том числе воплощенные в нем цели и принципы, и особенно решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны,Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que figuran en ella, y especialmente el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra,
будучи глубоко озабочена дальнейшим расширением масштабов выращивания, производства и оборота наркотиков в Афганистане, что подрывает стабильность и безопасность, а также политическое и экономическое восстановление Афганистана и имеет опасные последствия в регионе и далеко за его пределами, и высоко оценивая в этой связи вновь подтвержденную готовность правительства Афганистана избавить страну от этого вредного производства и оборота, в том числе путем принятия решительных правоохранительных мер,Profundamente preocupada porque han seguido aumentando el cultivo, la producción y el tráfico de estupefacientes en el Afganistán, lo cual atenta contra la estabilidad y la seguridad del país, así como contra su reconstrucción política y económica y tiene repercusiones peligrosas en la región y mucho más allá, y encomiando en este contexto el compromiso que ha reafirmado el Gobierno del Afganistán de liberar al país de esa producción y ese comercio perniciosos, entre otras cosas mediante la adopción de medidas firmes de represión,
принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций, в том числе воплощенные в нем цели и принципы, и особенно решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны,Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que en ella figuran, y en particular el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra,
напоминая, что Организация Объединенных Наций возникла в результате борьбы против нацизма, фашизма, агрессии и иностранной оккупации и что народы выразили в Уставе Организации Объединенных Наций свою решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны,Recordando que las Naciones Unidas surgieron de la lucha contra el nazismo, el fascismo, la agresión y la ocupación extranjera, y que en la Carta de las Naciones Unidas los pueblos expresaron su determinación de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra,
подчеркивая, что это историческое событие создало условия для учреждения Организации Объединенных Наций, призванной избавить грядущие поколения от бедствий войны,Destacando que ese acontecimiento histórico estableció las condiciones que permitieron crear las Naciones Unidas para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra,
будучи глубоко озабочена продолжающимся выращиванием, производством и оборотом наркотических средств в Афганистане, что подрывает стабильность и безопасность, а также политическое и экономическое восстановление Афганистана и имеет опасные последствия в регионе и далеко за его пределами, и высоко оценивая в этой связи вновь подтвержденную готовность правительства Афганистана избавить страну от этого вредного производства и от такой торговли, в том числе путем принятия решительных правоохранительных мер и борьбы с коррупцией, что привело к сокращению выращивания опийного мака в 2005 году,Profundamente preocupada porque continúan el cultivo de la adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes en el Afganistán, lo cual socava la estabilidad y la seguridad, así como la reconstrucción política y económica del Afganistán, y tiene consecuencias peligrosas en la propia región y mucho más lejos, y encomiando, en este contexto, la determinación renovada del Gobierno del Afganistán de librar al país de estas perniciosas actividades de producción y comercio, en particular mediante la adopción de medidas enérgicas para hacer cumplir la ley y combatir la corrupción, gracias a lo cual ha disminuido el cultivo de la adormidera en 2005,
учитывая, что основополагающий принцип Устава Организации Объединенных Наций - «избавить грядущие поколения от бедствий войны» - указывает на неразрывную связь между Организацией Объединенных Наций и той беспрецедентной трагедией, которой стала вторая мировая война,Teniendo presente que el principio en que se funda la Carta de las Naciones Unidas "de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra" atestigua el vínculo indisoluble que existe entre la Organización y la tragedia sin parangón de la segunda guerra mundial,
напоминая также о первой Конференции государств-участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении по рассмотрению действия Конвенции, которая состоялась в Найроби 29 ноября - 3 декабря 2004 года и на которой международное сообщество вновь заявило о своей непоколебимой приверженности достижению цели освобождения мира от противопехотных мин и явилось свидетелем принятия государствами-участниками Конвенции Найробийского плана действий на 2005-2009 годыСм. APLC/CONF/2004/5. с целью добиться существенного прогресса на пути к тому, чтобы навсегда избавить всех людей от страданий, которые причиняют противопехотные мины,Recordando también la Primera Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, celebrada en Nairobi del 29 de noviembre al 3 de diciembre de 2004, ocasión en que la comunidad internacional renovó su inquebrantable determinación de alcanzar la meta de un mundo libre de minas antipersonal y celebró la aprobación por los Estados partes en la Convención del Plan de Acción de Nairobi 2005-2009Véase APLC/CONF/2004/5. encaminado a lograr un avance importante en la tarea de poner fin, para todos y para siempre, al sufrimiento causado por esas minas,


Перевод слов, содержащих ИЗБАВИТЬ, с русского языка на испанский язык


Перевод ИЗБАВИТЬ с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

избавить



Перевод:

{V}

ազատել

փրկել

Русско-белорусский словарь 1

избавить



Перевод:

совер. збавіць, пазбавіць

(спасти) выратаваць, мног. павыратоўваць

(освободить) вызваліць, мног. павызваляць

избавить от смерти — выратаваць ад смерці

избавь(те) — змілуйцеся, пакінь(це) у спакоі, звольні(це)

избави бог — барані бог

Русско-белорусский словарь 2

избавить



Перевод:

адратаваць; вызваліць; выратаваць; збавіць; пазбавіць

Русско-греческий словарь (Сальнова)

избавить



Перевод:

избавить, избавлять απαλλάσσω, ελευθερώνω, γλιτώνω σώζω (спасти) \~ся απαλλάσσομαι γλιτώνω, σώζομαι (спастись)
Русско-венгерский словарь

избавить



Перевод:

напр: от усталостиmegkímélni

освободитьmegszabadítani

от повинностейmentesíteni vmitől, vmi alól

спастиmegmenteni

• megváltani

Русско-казахский словарь

избавить



Перевод:

сов. кого-что от кого-чего құтқару, құтқарып алып қалу, сақтап қалу;- избавить от смерти ажалдан құтқару, ажалдан алып қалу;- избавить от хлопот әуреден құтқару
Русско-киргизский словарь

избавить



Перевод:

сов. кого-что от кого-чего

куткаруу;

избавить от хлопот түйшүктөн куткаруу;

избавьте меня от этого ушундан мени куткарыңызчы.

Большой русско-французский словарь

избавить



Перевод:

délivrer vt, affranchir vt, débarrasser vt; épargner vt à qn

избавьте меня от ваших замечаний, советов и т.п. — faites-moi grâce de vos observations, de vos conseils, etc.

••

избави бог! — Dieu m'en garde!, Dieu m'en préserve!, à Dieu ne plaise!

Русско-латышский словарь

избавить



Перевод:

atbrīvot, atpestīt, glābt, izglābt, paglābt, atsvabināt

Русско-польский словарь

избавить



Перевод:

Iuwolnić (czas.)IIwybawić (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

избавить



Перевод:

Czasownik

избавить

uwolnić

wybawić

uchronić

wyzwolić

Русско-чувашский словарь

избавить



Перевод:

прич. страд, прош. -авленный) глаг.сов., кого от когочего хӑтар, ҫӑл, ҫӑлса хӑвар; избавить от опасности хӑрушлӑхран хӑтар
Русско-персидский словарь

избавить



Перевод:

فعل مطلق : نجات دادن ، آزاد كردن ، خلاص كردن

Русско-сербский словарь

избавить



Перевод:

изба́вить

(ся), избавля´ть(ся) избавити (се), спасити (се), ослободити (се)

см. избавлять

Русско-татарский словарь

избавить



Перевод:

коткару

Русско-таджикский словарь

избавить



Перевод:

избавить

халос кардан, озод кардан, раҳо кардан, наҷот додан

Русско-немецкий словарь

избавить



Перевод:

(от кого/чего) retten vt (спасти), befreien vt (освободить) (von D)

избавиться (от кого/чего) — sich retten (спастись), sich befreien (освободиться) (von D), loswerden vt (s) (отделаться)

Большой русско-итальянский словарь

избавить



Перевод:

сов.

liberare vt (da qc), salvare vt (qd da qd, qc); esimere vt (da qc)

избавить от смерти — salvare dalla morte

- избавиться

Русско-португальский словарь

избавить



Перевод:

сов

livrar vt; (освободить) libertar vt; evitar vt, (помочь избегнуть) poupar vt

Большой русско-чешский словарь

избавить



Перевод:

osvobodit

Русско-чешский словарь

избавить



Перевод:

osvobodit, zachránit, zprostit, ušetřit, vyprostit, vysvobodit, vymanit
Русско-украинский политехнический словарь

избавить



Перевод:

сов. от избавлять


2020 Classes.Wiki