ВЫРАЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выражать | esprimere |
выражать любовь | dimostrare amore |
выражать свои мысли | esprimere i tuoi pensieri |
выражать свои мысли через | esprimere i tuoi pensieri attraverso |
выражать свои мысли через | esprimere i tuoi pensieri attraverso le |
выражать свои мысли через стихи | esprimere i tuoi pensieri attraverso le poesie |
выражать свои эмоции | esprimere le mie emozioni |
выражать себя | di esprimersi |
выражать себя | esprimerti |
выражать эмоции | esprimere emozioni |
как выражать | come esprimere |
как выражать | esprimere i |
не выражать | non esprimere |
Ты можешь выражать | Puoi esprimere |
Ты можешь выражать свои | Puoi esprimere i tuoi |
ВЫРАЖАТЬ - больше примеров перевода
ВЫРАЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это, наверно, русский способ выражать эмоции. | Dev'essere un modo russo di esprimersi. |
Обвиняемый, сейчас сложные времена.. ..и у нас нет желания выражать крайнюю суровость. | Imputato alla sbarra, in questi tempi di sangue non vogliamo essere severi. |
Просто отвратительно, что вы приходите выражать протест по поводу захвата домов несчастными, которым было негде спать. | -Angelina: E' uno schifo che veniate qui a protestare perché 4 disgraziate come noi... non avevano un posto per dormire. |
У меня свой способ выражать мысли. | Io ci ho già pensato. |
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу... и способность выражать свои мысли словами! | Sei un essere umano con un'anima e con il dono divino dell'uso della parola. |
Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить. | Forse non ho imparato abbastanza per esprimermi chiaramente, ma tenterò di descriverlo. |
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль. | "Ambiente che gli formò una personalità anormale..." "che lo fa reagire in modo violento..." "a differenza di una persona normale." |
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение свободнее. | Sì, forse lei può stimolarlo se gli fa una domanda, se gli dà un certo impulso, e se dopo lo lascia parlare liberamente. |
Это очень важно в работе с детьми. Чтобы они научились выражать свою позицию. | E' sempre molto importante per i bambini... potersi esprimere oralmente. |
Никто не препятствует вам выражать себя. | Nessuno le ha impedito di esprimersi. |
Данный стиль, содержащий в себе свою собственную критику, должен выражать господство современной критики над всей прошлой критикой. | Questo stile che contiene in sé la propria critica deve esprimere il dominio della critica presente su tutto il suo passato. |
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой. | Le vedette esistono per rappresentare tipi variati di stili di vita e di stili di comprensione della società, liberi di esercitarsi globalmente. |
Я имел обыкновенние выражать свою агрессию через эти автомобили. | Scaricavo continuamente la mia aggressivita' su quelle macchinine. |
Не надо выражать поехали со мной. | Lascia perdere, vieni e basta. |
Мы не считаем, что имеем право Выражать протест событиям в Венгрии, И мы согласны с жестким, но необходимым военным вмешательством | Non riconosciamo il diritto alla protesta contro quanto è avvenuto in Ungheria e giustifichiamo il duro, ma necessario, intervento armato da parte del Governo e del popolo sovietico. |