сов.
1) (поместить куда-л.)
заключить под стражу — arrestare vt, incarcerare vt
заключить в скобки — mettere tra parentesi
заключить в объятия — abbracciare vt, attirare a sé con un abbraccio
2) (сделать вывод) concludere vt, dedurre vt, giungere alla conclusione
отсюда я заключил, что он прав — ne dedussi che lui aveva ragione
3) (закончить, завершить) concludere vt, finire vt
он заключил речь приветствием — (lui) ha concluso il discorso con un saluto
4) (принять, подписать) concludere vt, stipulare vt, firmare vt
заключить соглашение — concludere / firmare un accordo
заключить брак — unirsi in matrimonio
заключить пари — fare una scommessa
ЗАКЛЮЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы заключить сделку | fare un accordo |
бы хотела заключить сделку | Mi piacerebbe fare un accordo |
бы хотела заключить сделку | piacerebbe fare un accordo |
готов заключить | pronto a fare un |
готова заключить сделку | disposta a fare un accordo |
готовы заключить сделку | pronti per l'accordo |
готовы заключить сделку? | pronti per l'accordo? |
должны заключить | dobbiamo assumerci |
должны заключить | necessaria una |
должны заключить мир | necessaria una pace |
должны заключить мир с | necessaria una pace con |
должны заключить мир с | necessaria una pace con i |
должны заключить мир с землянами | necessaria una pace con i Terrestri |
Дормамму, я пришёл заключить сделку | Dormammu, sono venuto a patteggiare |
Думаю, мы сможем заключить сделку | Direi che possiamo parlare di affari |
ЗАКЛЮЧИТЬ - больше примеров перевода
ЗАКЛЮЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
От имени всех жителей Фридонии я готова заключить вас в объятия! | Da presidentessa La accolgo a braccia aperte. |
Могли бы заключить мир? | Lascia stare! |
По правде говоря, вас стоит заключить под стекло. | Per la verità, dovrebbero tenerla sotto vetro. |
Ты должна будешь заключить со мной сделку, Мэри. | - Ti propongo un affare, Mary! |
И потом Анзельмо сказал тебе, что Кравэт был убийцей... он оказал это потому, что он хотел заключить сделку. | E quando Anzelmo ti ha detto che Cravat era un assassino, lo disse perché voleva fare un accordo. |
Когда вы вошли сюда, я была уверена, что семья прислала вас заключить со мной сделку. Заключить сделку? | Quando l'ho vista entrare ero sicura che l'avessero mandata a sbarazzarsi di me. |
А может, мы сумеем заключить другое соглашение? | Stavo pensando se non si potrebbe trovare un altro accordo. |
Клэнтон хочет заключить сделку. | Wyatt, Ike vuole proporti un accordo. |
Нам не заключить пари? | Noi non Scommettiamo? |
Нет, это было бы огромной ошибкой... заключить такие качества за решётку. | Sarebbe un peccato lasciare che qualità simili marciscano dietro le sbarre. |
Я должен заставить принять их, чтобы заключить договор. | Se riesco a farlo approvare, mi assicuro tutti gli appalti. |
Дамы и господа. Мы знаем о реальных возможностях науки и поэтому должны заключить международное соглашение для ведения совместной борьбы с чудовищем. | Signore e signori, noi conosciamo le vere possibilità della scienza ...e dobbiamo, attraverso un accordo internazionale, condurre una lotta di difesa contro il mostro. |
Вы готовы покрыть вора, чтобы заключить с ним эту сделку. | Vuole perpetrare un atto criminale? Accettando di ricevere merce rubata? |
"Не удалось заключить благородный пакт между окровавленным космосом... и чистой душой. | Non sono riuscito a firmare il nobile patto tra il cosmo sanguinoso e l'anima pura. |
Я хочу заключить сделку, Фрэнк. | Sono qui solo per concludere un affare. |