сов.
1) (надолго расположиться) insediarsi per bene
засесть дома — chiudersi / tapparsi in casa
2) за что mettersi (a, stare dietro qc)
засесть за книги — immergersi nella lettura; aggobbire sui libri
3) (расположиться где-л.) stabilirsi, impiantarsi
4) (застрять) (con)ficcarsi, incastrarsi
пуля засела в лёгком — la pallottola si incastro nel polmone
••
засела мысль в голове — un pensiero si conficcò nella mente
ЗАСЕМЕНИТЬ ← |
→ ЗАСЕЧКА |
ЗАСЕСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАСЕСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка; | Al massimo in un'ora vi dirò dove dovrete appostarvi, e il miglior piano rispetto al tempo e all'occasione, perché dev'essere fatto stanotte e una certa distanza dal castello. |
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше. | Di giorno, gli elicotteri lo terranno lontano dai tetti. |
Думаю, мне лучше засесть за написание этого письма семье Кармен. | Ora vado a scrivere quella lettera alla famiglia di Carmen. |
Захватить территорию, засесть... и ждать, когда какое-нибудь дерьмо случится, так что-ли? | Intanto gli fottiamo quella zona e poi vediamo come cazzo si mette? |
Единственный выход - послать все это к черту и засесть в офисе. | Per tenerla, devi chiudere col soccorso in mare e planare su una scrivania. |
Привет, Блик. Мы тут с парнями планируем засесть за фильмы после школы, и прикончить всю упаковку пончиков под фильм с тем парнем с 18-ю детьми. | Io e gli altri andiamo al cinema dopo la scuola e mangeremo ciambelle.. |
Оскорблять меня, словно я какой-то хлам и после засесть с этой компанией. | Forse mancarmi di rispetto, come se fossi spazzatura per andarti a sedere con le bambole Bratz? |
А как насчет соседей, может где-нибудь засесть, а потом организовать подкоп, например? | Un posto da cui possiamo organizzarci, passare da sottoterra? |
Несколько лет назад гении национальной безопасности решили, что это будет хорошей идеей засесть под видом "черных кошек" | Un paio d'anni fa, qualche genio della Sicurezza Nazionale... decise che sarebbe stata un'ottima idea confrontarsi con vari cracker. |
Вообще-то, я хотела засесть за историю. | Io...volevo iniziare con la mia storia. |
Вряд ли я похож на Чарльза Мэнсона, это в вашем отсталом уме такое могло засесть. - Дэвид... | Non sono proprio Charles Manson, nonostante cio' che pensano le vostre menti reazionarie. |
Светит засесть в третий раз. | - E' a caccia della tripletta. |
Отправьте команду засесть в этих места. | Mandate una squadra a sorvegliare le case. |
Я вынужден был тоже засесть в библиотеке. | Perciò decisi di unirmi a loro in biblioteca. |
Мне придётся с вечера засесть за всё это. Давай перенесём? | Dovro' iniziare a lavorarci su stanotte. |