1) divenire più profondo
2) перен. (усилиться, обостриться) aggravarsi, diventare più acuto
3) (проникнуть вглубь) inoltrarsi, profondarsi
углубиться в лес — internarsi / addentrarsi nel bosco
4) перен. (всецело погрузиться) addentrarsi, immergersi, ingolfarsi
углубиться в размышления — sprofondarsi / immergersi
углубиться в себя — concentrarsi / chiudersi in sé
УГЛУБИТЬ ← |
→ УГЛУБЛЕНИЕ |
УГЛУБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УГЛУБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В конце концов, мне пришлось углубиться в страну шайенов. | Infine, dovetti addentrarmi in territorio Cheyenne. |
Вы что, собираетесь углубиться в правовые вопросы, мистер Нэвилл? | Avete intenzione di studiare questioni legali? |
Надо углубиться на сто миль на территорию, занятую французами. | Significa che dovrai addentrarti piu' di 1000 miglia... nel territorio occupato dai Francesi. |
А тебе, советую заварить, один из твоих специальных чаев, устроиться на своей костоломной современной мебели, и углубиться в чтение, своего любимого автора. | Ti suggerisco di prepararti uno dei tuoi tè, accoccolarti su una scomoda poltrona moderna e dedicarti al tuo autore preferito. |
Ты можешь углубиться в это? | Riesci ad approfondire la cosa? |
Так, видите... придется нам углубиться в прошлое. | Dobbiamo tornare indietro di parecchi anni. |
И сейчас, я боюсь, мы должны ещё сильнее углубиться в мутные воды их неуместности. передав их в руки нашего прирученного автогонщика. | Ed ora, purtroppo, dovremo immergerci ancora piu' in profondita' nelle torbide acque della loro irrilevanza, dandole in mano al nostro pilota addomesticato. |
но исправить все это - не значит углубиться еще больше | Ma per riparare non dovete scendere ancora piu' in basso. |
- Насколько еще мы cможем углубиться, Мак? | - Quanto in profondità pensi potremo andare, Mark? |
Он, вроде, в целом всё понимает, но не может углубиться в детали. | Cioe', distingue felicita' e tristezza, ma non capisce i dettagli. |
Я рад, что наткнулся на вас, потому что я хотел бы углубиться в комедию. | A dire il vero sono felice di averla incontrata, perche' sto cercando di espandere la mia carriera al di la' della commedia. |
Редактор просила меня углубиться В свою историю... и истории её героев. | L'editore mi ha chiesto di approfondire, e per poterlo fare, ho dovuto condividere tutte le mie storie e... e le persone incluse. |
Насколько надо углубиться в прошлое? | Di quanto dobbiamo andare indietro? |
Но я возьму это на выходные, чтобы чуть больше углубиться и сверить с другими твоими работами. | Ma durante il week end ci rovisterò più a fondo, e controllerò il resto del tuo lavoro. |
Дальше, я думаю, имеет смысл углубиться в детали. | Andiamo nei dettagli ora. |