1) (войти вглубь) s'enfoncer
углубиться в лес — s'enfoncer dans la forêt
2) (стать глубже) devenir vi (ê.) plus profond
3) перен. s'absorber, s'enfoncer; se plonger
углубиться в размышления — s'absorber dans des réflexions
углубиться в себя — rentrer (ê.) en soi-même
УГЛУБИТЬ ← |
→ УГЛУБЛЕНИЕ |
УГЛУБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УГЛУБИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В конце концов, мне пришлось углубиться в страну шайенов. | Je me suis enfoncé plus loin en pays cheyenne, |
Вы что, собираетесь углубиться в правовые вопросы, мистер Нэвилл? | Voulez-vous étudier le droit Mr Neville ? |
Я не настолько озабочен несправедливостью как был тогда. По существу политическая деятельность была забыта и была полностью вытеснена этим стилем жизни и желанием углубиться всё глубже и глубже в себя. | La politique a été oubliée et, et, et a été littéralement remplacée par ce style de vie et, et le désir d'aller de plus en plus loin dans le moi. |
Если мы можем углубиться действительно быстро, быть интенсивнее... | Si on peut y aller à fond, rapidement, être intense... |
Хорошо, после прогноза погоды, я хочу углубиться в проблему с группой поддержки. | Alors après la météo, je vais parler du problème dans le Spirit Squad. |
Надо смирить свои чувства и углубиться в расследование. | Je dois laisser mes sentiments s'estomper et approfondir cette affaire. |
А тебе, советую заварить, один из твоих специальных чаев, устроиться на своей костоломной современной мебели, и углубиться в чтение, своего любимого автора. | Prépare-toi un de ces thés dont toi seule as la recette, installe-toi pas confortablement dans un fauteuil moderne et lis ton auteur préféré. |
Ты можешь углубиться в это? | Tu peux développer ? |
Для серьёзного разговора нам нужно углубиться в политику. | Ça devient sérieux quand on s'attaque à la politique. |
Так, видите... придется нам углубиться в прошлое. | Il faut remonter loin dans le temps. |
но исправить все это - не значит углубиться еще больше | Et la façon de s'en sortir n'est pas de creuser le passé. |
- Насколько еще мы cможем углубиться, Мак? | Jusqu'à quelle profondeur penses-tu qu'on pourra aller, Mack? |
Он, вроде, в целом всё понимает, но не может углубиться в детали. | Il comprend les émotions, mais pas les détails. |
Послушайте, мы должны продолжить искать ее, надо углубиться в лес. | Il faut pas abandonner. On doit la retrouver. |
Я рад, что наткнулся на вас, потому что я хотел бы углубиться в комедию. | Um,ravi de vous rencontrer, parce que je souhaite m'étendre au-delà du genre comique. |