uzrausties, uzlīst, uzrāpties, uzkāpt; ierausties, iekāpt, ierāpties, ielīst, iespraukties; aizrāpties, aizlīst; parausties, parāpties, palīst
{V}
թաքնվել
մագլցել
սողոսկել
совер. в разн. знач. залезці, мног. пазалазіць
залезть в душу — залезці ў душу
залезьці; пазалазіць
• bebújni -ik vmibe, vhová
• benyúlni
сов.
1. на что (взобраться) чыгуу;
залезть на дерево дарбакка чыгуу;
2. во что (проникнуть) кирүү; кол салуу;
воры залезли в магазин уурулар магазинге кирди;
залезть под стол столдун алдына кирүү;
залезть в карман к кому-л. бирөөнүн чөнтөгүнө кол салуу;
залезть в долги разг. карузга батуу.
1) (влезть) entrer vi (ê.); ramper vi (ползком); grimper vi (наверх); se cacher (спрятаться)
2) (забраться, проникнуть) разг. pénétrer vi; se glisser, se faufiler
залезть в вагон — monter dans le wagon
залезть в воду — entrer dans l'eau
залезть в чужой сад — pénétrer (или se glisser) dans le jardin d'autrui
залезть кому-либо в карман — glisser la main dans la poche de qn
вор залез ко мне в карман — le voleur a glissé sa main dans ma poche
••
залезть в долги разг. — s'endetter
1) (наверх) чыкъмакъ, тырмашмакъ
2) (влезть внутрь) кирмек, сакъланмакъ
залезть в воду - сувгъа кирмек
залезть в долги - борджгъа кирмек
1) (наверх) çıqmaq, tırmaşmaq
2) (влезть внутрь) kirmek, saqlanmaq
залезть в воду - suvğa kirmek
залезть в долги - borcğa kirmek
1) на что (наверх) чыкъмакъ, тырмашмакъ
2) (влезть) во что кирмек, сакъланмакъ
залезть в воду — сувгъа кирмек
залезть в долги — борджкъа кирмек
(1 ед. залезу) сов.
1) (взобраться) trepar vi, encaramarse, escalar vi
залезть на дерево — trepar a un árbol
2) (заползти, забиться) arrastrarse, reptar vi
3) в + вин. п., прост. (надеть) envolverse (непр.)
залезть в халат — envolverse en la bata
4) (пробраться, проникнуть) meterse, introducirse (непр.), colarse (непр.)
залезть в дом — colarse en la casa
залезть кому-либо в карман — meter a alguien la mano en el bolsillo
залезть в долги — endeudarse, entramparse
Czasownik
залезть
dostać się
wkraść się
zakraść się
см. залезать
1.(үрмәләп) менү; з. на дерево агачка менү 2.сөйл.керү; з. в воду суга керү; з. под стол өстәл астына керү 3.(яшеренеп) керү △ з. в долги бурычка бату
баромадан, часпида баромадан
1) (внутрь) hineinkriechen vi (s), hereinkriechen vi (s)
2) (взобраться) hinaufklettern vi (s), heraufklettern vi (s)
залезть в долги разг. — in Schulden geraten vi (s)
сов. от залезать
сов = залезать
vyšplhat
Деепричастная форма: залезши
Дієприслівникова форма: залізши
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor