ЗАЛЕЗТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1 залезть | 1, aby vlezl |
1 залезть в | 1, aby vlezl do |
веревку, дай залезть | přeložil tommo |
веревку, дай залезть на | přeložil tommo |
веревку, дай залезть на дерево | přeložil tommo |
Гектору 1 залезть | Hectorovi 1, aby vlezl |
Гектору 1 залезть в | Hectorovi 1, aby vlezl do |
дай залезть | přeložil tommo |
дай залезть | tommo |
дай залезть на | korekce tommo |
дай залезть на | přeložil tommo |
дай залезть на | tommo |
дай залезть на дерево | korekce tommo |
дай залезть на дерево | přeložil tommo |
дай залезть на дерево | tommo |
ЗАЛЕЗТЬ - больше примеров перевода
ЗАЛЕЗТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Тебе придется залезть выше на один этаж... пока не отстанет полицейский." | "Musíš vylézt ješte jedno patro... dokud se nezbavím toho policajta." |
Вы думаете мне стоит залезть в постель? | Myslíte, že bych měla jít do postele? |
- Дай мне залезть! - Я держу тебя! | - Pomoz mi nahoru! |
Я - парень, который собирается залезть в эту пещеру. | Jsem člověk, co jde do té jeskyně. |
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню. | Hele... Ty, která se na mě lepíš, protože tě nikdo nechce zahřát pod dekou, ty, která se uspokojuješ zpěvem na těch čtyřech vyšeptalých deskách... |
Сэм, Йенссон так напился, что не сможет залезть на шест. | Same! Same, Jensson je tak ožralej že nemůže šplhat. |
Мое дело - залезть, а я уже 5 лет не лазил. | Já jsem tu, abych lezl, jenže to už jsem pět let nedělal. |
2000 человек на Керосе погибнут утром в следующую среду, если не залезть на этот утёс. | Těch 2 000 mužů na Kherosu příští středu zemře, pokud na tu skálu někdo nevyleze. |
Надо залезть на башню большого гиперболоида по лестнице и опустить лифт. | Tak poslouchej, musíš vyšplhat nahoru na věž k hyperboloidu po žebříku, a spustit výtah dolů. |
Какая? Почему бы вместо записки нам с вами не залезть в водонепроницаемый контейнер? | Místo knihy, proč se vy a já nedostaneme do toho vodotěsného obalu? |
И я, конечно, намереваюсь использовать это, если кто-либо попытается залезть в это убежище со мной. | A zajisté se to pokusím použít pokud se někdo pokusí dostat do mého domu. |
Мы можем залезть внутрь. | Můžeme vlézt dovnitř. |
Лучше для вас, губернатор Лобос, залезть туда! | To nejlepší pro vás bude, jít dovnitř. Hmm? |
И все, чего они хотят, это залезть тебе в трусики. Потом ты приходишь домой и мечтаешь от всего сбежать. | A tak jdeš domů a sedíš v pokoji a... říkáš si: "Kdy a jak... |
Затем он заталкивает меня в угол и пытается залезть под юбку. | A strkal mě do kouta a pokoušel se mě osahávat. |