ЧЕРТ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧЕРТ фразы на русском языке | ЧЕРТ фразы на монгольском языке |
ЧЕРТ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧЕРТ предложения на русском языке | ЧЕРТ предложения на монгольском языке |
devil, deuce
♢ иди к чёрту! — go to the devil!, go to hell!
чёрт возьми!, чёрт побери! — the devil take it!, to hell with it!
чёрт знает что! — what the dickens / devil!
какого чёрта! — what on earth!, what the hell!
какого чёрта он там делает! — what the hell is he doing there!
на кой чёрт? — why the hell?
не понять ни черта — not understand a thing
сам чёрт не разберёт, сам чёрт ногу сломи — there is no making head or tail of it
чёрта с два! — like hell!
чем чёрт не шутит — don't be too sure; you never can tell
у чёрта на куличках — at the world's end, in the back of beyond
не так страшен чёрт, как его малюют посл. — the devil is not so terrible as he is painted; (не так плох) the devil is not so black as he is painted
ну и чёрт с ним! — to hell with him!; the hell with him! амер.
чорт, род. чорта муж.
до чёрта (очень много) — да чорта, чорт колькі, (до крайней степени) чорт як
к чёрту, ко всем чертям — к чорту
к чёрту на рога — к чорту ў балота
ни к чёрту — ні к чорту
ни черта — нічога
чем чёрт не шутит — чым чорт не жартуе, чаго добрага
чертям тошно — чарцям моташна
чёрт принёс — чорт прынёс
чёрт возьми (дери, побери, подери) — каб яго (яе, іх) чорт узяў
чёрт дёрнул — чорт падаткнуў (даў)
чёрт его знает — чорт яго ведае, ліха яго ведае
чёрта с два — дзе там
черти носят — чэрці носяць
черти полосатые — чэрці паласатыя
чёрт лысый — чорт лысы (лазаты)
чёрт знает что — чорт ведае што
что за чёрт — што за чорт
чёрт не возьмёт — чорт не возьме
чёрт бы его побрал — каб яго чорт узяў
сам чёрт не разберёт — сам чорт не разбярэ
сам чёрт ногу сломит — сам чорт нагу зломіць
ни к чёрту не годится — ні к чорту не варты
было бы болото, а черти будут — балота без чорта не бывае
держаться как чёрт за душу — трымацца як чорт за душу
поп своё, а чёрт своё погов. — поп сваё, а чорт сваё
ты на гору, чёрт за ногу погов. — ты на тару, чорт за нагу
в тихом омуте черти водятся посл. — у ціхім балоце чэрці вядуцца
не так страшен чёрт, как его малюют посл. — не там страшны чорт, як яго малююць
м ὁ διάβολος, ὁ δαίμονας, ὁ δαί· μων:
к \~у! στό διάβολο!· \~ бы его побрал! νά τόν πάρει ὁ διάβολος!· \~ возьми! νά πάρει ὁ διάβολος!· один \~ τά ἰδια καί χειρότερα· до \~а τόσα πού σοῦ φεύγει τό καφάσι, πάρα πολύ· к \~у и а рога, к \~у на кулички στοῦ διαβόλου τή μάννα· чем \~ не шутит ὅλα νά τά περιμένεις· \~ его знает ὁ διά(β)ολος ξέρει· \~ знает что! ὁ διάολος ξέρει τί· что за \~Ι τί διά(β)ολο!· тут сам \~ ногу сломит ἐδῶ κι ὁ διά(β)ολος δέν τά βγάζει πέρα· не так страшен \~, как его малюют ὁ διάβολος δέν εἶναι τόσο τρομερός ὅσο τόν παριστάνουν.
м.
шайтан, азезил;
чёрт попутал разг. шайтан азгырды;
чёрт возьми! или чёрт побери! разг. шайтан алгыр!, аттигинай!, катүгүнай!;
к чёрту! разг. жогол!;
иди к чёрту! разг. жогол!, асылба!, жогол ары!;
до чёрта разг. эң көп, толуп жатат;
это ни к чёрту не годится разг. бул эң нерсеге жарабайт;
чёрта с два! разг. эч бир!, болбогон кеп!;
сам чёрт ногу сломит разг. шайтандын да башы катат;
чем чёрт не шутит разг. эмнелер болбойт, эмнелер болуп өтпөйт; эмне келип, эмнелер кетпейт;
чёрт меня дёрнул разг. мени кайсы кара тер кыстады, мени кайсы шайтан басты;
чёрт знает что! разг. ий, деги эмне экенин билбейсиң!;
чёрт знает разг. ким билет, белгисиз;
ни черта не знать разг. түк билбөө, эч нерсе билбөө;
чертям тошно разг. бул эмне деген жорук!;
жить у чёрта на куличках разг. абдан алыс туруу, жердин түбүндө туруу, жердин жети катарында туруу;
не так страшен чёрт, как его малюют посл. шайтан эл айткандай эле анчалык коркунучтуу эмес.
м.
diable m
к чёрту! — au diable!
чёрт бы его побрал! — (que) le diable l'emporte!; le diable soit de lui!
иди к чёрту! — va-t'en au diable!
чёрт возьми! — ah! diable!, sapristi!
до чёрта — plein de; ras le bol
один чёрт — c'est du quif
чёрт знает что! разг. — c'est révoltant!
чёрт его знает! разг. — qu'est-ce que j'en sais?
чёрта с два! разг. — peau de balle!
чёрт меня дёрнул разг. — j'avais bien besoin de...
не знать ни черта разг. — ne savoir rien de rien
жить у чёрта на куличках разг. — loger au diable (Vauvert)
это ни к чёрту не годится — ça ne vaut rien
сам чёрт ногу сломит разг. — прибл. le diable n'y verrait goutte
чем чёрт не шутит разг. — прибл. il ne faut jurer de rien
не так страшен чёрт, как его малюют погов. — la réalité n'est pas si noire qu'on le fait
м.
diablo m
••
бежать, как черт от ладана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
бояться, как черт ладана — temer como el diablo a la cruz
было бы болото, а черти найдутся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
в тихом омуте черти водятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
все черти одной шерсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otros
до черта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
ему сам черт не брат разг. — es un tío de rompe y rasga
здесь сам черт ногу сломит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
иди к черту! бран. — ¡vete al diablo!
на кой черт, на черта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
не знать ни черта прост. — no saber ni una jota
не так страшен черт, как его малюют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
не было печали, (так) черти накачали погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela
ни к черту не годится — no vale un comino (un bledo, un pito)
ни один черт, сам черт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
один черт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
постригся черт в монахи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
у черта на куличках (на рогах) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
чем черт не шутит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
черт (его) попутал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
черт бы меня (тебя, его и т.д.) побрал — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
черт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
черт его знает груб. — el diablo lo sabe
черт меня дернул груб. — ¡qué demonio me empujó!
черта лысого, черта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
черт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
черт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
черт-те что прост. — no se sabe qué
чертям тошно прост. — el acabóse
что за черт!, кой черт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
ђаво, враг
чёрт с тобо́й — ђаво да те носи!
чёрт возьми́! — ђаво га однео!
чёрт его зна́ет! — ђаво би га знао!
чёрта с два! — шипак!
иди к чертя́м! — иди к врагу! иди дођавола
у чёрта на кули́чках — иза божијих леђа
тут сам чёрт но́гу сло́мит — ту ће сам ђаво сломити ногу
ни черта́ не понима́ю! — ништа не разумем
adui mbaya (ma-), ib{i}lisi (-; ma-), shetani (ma-), kikaramba (vi-), msengenya{ji} (wa-)
м җен, пәри △ до чёрта бик күп; к чёрту на рога (на кулички) җәһәннәм тишегенә; на кой ч. ни пычагыма (шайтаныма); ни к чёрту не годится пычагыма да ярамый; ни чёрта нет пычагым да юк; послать к чёрту или ко всем чертям сүгеп куарга; ч. возьми! ч. подери (побери)! җен алгыры! шайтан алгыры!; чем ч. не шутит белмәссең, белеп булмый. алла ни бирмәс; что за ч.! бу ни бу!; чёрта с два сдвинешь этот камень! кузгатырсың кузгатмый ни бу ташны!; ч. его знает эт белсен аны; ч. знает что! или ч.-те что! эт белсен нәрсә!; ч.-те где (куда, откуда, когда) эт (шайтан) белсен кайда (кая, каян, кайчан); ч. ногу сломит җен аягын сындырыр
м.
Teufel m
черт возьми {побери}! — Donnerwetter!
иди к черту! — scher dich zum Teufel!
м.
diavolo бран. прост.
что за чёрт! — che diavolo!
послать к чёрту — mandare al diavolo; mandare a
какой он к чёрту поэт? — che diavolo di poeta è costui?
ни черта — nulla, neanche un'acca, un fico secco!, un corno!
он ни черта не понимает — non capisce un accidente / un'acca
ни черта не стоить, ни к чёрту не годиться — non valere un
(для) какого чёрта, за каким чёртом, на кой чёрт..., на чёрта... — (ma) che diavolo...!, perché diavolo...?
на кой чёрт это мне нужно? — che me ne faccio?
чёрт попутал / дёрнул — il diavolo ci ha messo la coda / le corna
чёрт знает кто / куда (неизвестно) — non si sa chi / che, dove (ecc)
чёрт знает, на что он тратит деньги — chi lo sa come spende i soldi
он уехал чёрт знает куда — è partito il diavolo lo sa dove
чёрт знает что (очень плохой) — pessimo, cattivissimo
это чёрт знает что за человек — il diavolo lo sa che persona sia
ему чёрт не брат — è un padreterno, ne sa più del diavolo
тут сам чёрт ногу сломит — furbo chi ci si racapezza; chi ci capisce è bravo
чёрт с ним / тобой / ними (и т.п.) — che diavolo lo / ti / li pigli / porti; mannaggia a te / lui / voi
чёрт-те что! — che roba, roba da chiodi!
чёрта лысого — in nessun caso, non puo essere che...
чёрта с два! — questo poi, no!; un corno / cavolo!
чертям тошно станет — faremo (loro) vedere i sorci neri
чем чёрт не шутит! — chi lo sa!; tutto può succedere!
всё полетело к чёрту — tutto è andato al diavolo / a rotoli
быть злющим как чёрт — aver un diavolo per capello
быть хитрее чёрта — saperne un punto più del diavolo
- до чёрта- ко всем чертям!- к чёрту!
••
к чёрту на рога / кулички — a casa del diavolo
жить у чёрта на куличках — vivere a casa del diavolo
служить и богу и чёрту — accendere una candela a Dio è una al diavolo
бежать как чёрт от ладана — fuggire come il diavolo dall'incenso
бояться как чёрт ладана — temere come il diavolo teme l'incenso
в тихом омуте черти водятся — le acque chete rovinano i ponti
не так страшен чёрт, как его малюют — il diavolo non è (poi) così brutto come lo si dipinge
чёрт
м
diabo m; demónio m
••
ни Богу свечка, ни черту кочерга — пгв não tem atilho nem vencilho
- черт бы тебя побрал!- что за черт- черт знает что!- черт меня дернул ...- не знать ни черта- черт меня принес ...- жить у черта на куличках- у черта на рогах
"Words are often seen hunting for an idea, but ideas are never seen hunting for words."
Josh Billings
"It is not the mountain we conquer but ourselves."
Edmund Hillary
"He who angers you conquers you."
Elizabeth Kenny
"Everything popular is wrong."
Oscar Wilde