ОЖИДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было ожидать | ha forventet |
знаю, чего ожидать | vet hva jeg kan forvente |
и ожидать | og forvente |
и следовало ожидать | forventet |
и следовало ожидать | ventet |
Как и следовало ожидать | Som ventet |
могли ожидать | kunne ønske |
могли ожидать | kunne ønske oss |
можно было ожидать | kunne ha forventet |
можно ожидать | å vente |
мы могли ожидать | vi kunne ønske |
мы могли ожидать | vi kunne ønske oss |
мы можем ожидать | kan vi forvente |
Нельзя ожидать | kan ikke forvente |
ожидать | forvente |
ОЖИДАТЬ - больше примеров перевода
ОЖИДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что ещё ожидать от таких, как Ретт Батлер. | - Han vil jo ikke slåss. - Han ville ikke dra fordel av deg. |
Я должен был этого ожидать от этих Кроуфордов. | Jeg burde ha forventet det fra Crawfordene. |
Этого можно ожидать от человека в возрасте Вилмера. | Noe jeg ville ventet av en på Wilmers alder. |
Как долго ожидать? Вероятнее всего, Вашим рейсом будет борт № 37, 19го числа. | - Det er plass pa flight 37 den 19. |
По моему мнению, в следующем году, нам стоит ожидать волну депрессии и безработицы. | Neste ar vil vi se depresjon og arbeidsløshet. |
У нее такие преданные друзья. Гораздо более преданные, чем она могла ожидать. | Å vite hvor lojale vennene hennes er, hvor mye mer lojale enn hun hadde rett til å forvente atjeg skulle være. |
Хорошо. Нам стоит чего-то ожидать? | Noe er i ferd med å skje. |
Что ж, этого и следовало ожидать, сломав 4 ребра. | Ikke annet å vente med fire brukne ribbein. |
Ну, Мы должны были ожидать этого после нефтяного эмбарго. | Det var å forvente etter oljeembargoen. |
Должен заметить, что поскольку я не имел понятия, чего можно ожидать от маэстро Атертона, прибывшего в Вену на волне восторгов, которой он показал себя достойным в полной мере..." | "Jeg visste ikke hva jeg kunne forvente av dirigenten Atherton," "men han viste at lovordene var berettiget." |
Лен, не надо ожидать много глупостей от такого профессионала. Интересный случай. | Ikke vent tabber fra ham. |
- Нет, но этого следовало ожидать. | -Nei, men det var ikke uventet. |
Мы не долэны отступить ни на шаг но и не должны ожидать, что противник отступит. | "Vi kan ikke vise noen nåde, og kan heller ikke forvente oss det. " |
Я говорю, - Нет, это было бы сумасшествием, их ожидать, да? | "Nei, du er gal hvis du venter det." |
Зато теперь мне действительно есть чего ожидать! | Ja, det gleder jeg meg til. |