СОБСТВЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
активы, собственность | aktywa |
активы, собственность | aktywa, maszyny |
активы, собственность, коммуналку | aktywa, maszyny |
активы, собственность, коммуналку, производство | aktywa, maszyny |
Арестовать все активы, собственность | Przejmij wszystkie ich aktywa |
Арестовать все активы, собственность | Przejmij wszystkie ich aktywa, maszyny |
Арестовать все активы, собственность | wszystkie ich aktywa |
Арестовать все активы, собственность | wszystkie ich aktywa, maszyny |
Арестовать все активы, собственность, коммуналку | Przejmij wszystkie ich aktywa, maszyny |
Арестовать все активы, собственность, коммуналку | wszystkie ich aktywa, maszyny |
была захвачена засекреченная прибрежная собственность | Nadbrzeżna posiadłość została zajęta przez |
ваша собственность | twoją własnością |
вернуть свою собственность | odzyskać moją własność |
Всю остальную собственность | Resztę majątku |
Всю остальную собственность | Resztę majątku zostawiam |
СОБСТВЕННОСТЬ - больше примеров перевода
СОБСТВЕННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эти драгоценности - собственность великой княжны Сваны. Советское правительство завладело ими незаконно. | Klejnoty należą do Wielkiej Księżnej Swany, zostały nielegalnie przejęte przez sowiecki rząd. |
Может, когда-то они и принадлежали великой княжне Сване... но как вся частная собственность были конфискованы государством. | To mogły być klejnoty Wielkiej Księżnej Swany, ale jak cała własność prywatna zostały skonfiskowane przez państwo. |
Теперь собственность компании. | Była twoja. Teraz należy do spółki. |
У меня есть деньги и собственность. | Mam pieniądze i posiadłości. |
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность. | Nikt inny nie ma do niego prawa, chyba że z tytułu posiadania. |
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность. | - Pewnie, że udowodnimy. Będziemy pilnować naszej własności. |
Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения. Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит. | Jak prawo własności waszej kopalni zostanie potwierdzone prawomocnie to nie będzie ponownie kwestionowane. |
Это моя собственность, и Вы немедленно уйдете отсюда. | To moja własność, a wy odejdźcie stąd natychmiast. |
Уверен, что я и мой брат Лют его любимая собственность. | Pewnie na dowód, że mój brat, Lewt i ja, jesteśmy jego ulubioną własnością. |
Я застрелю любого отступника, покусившегося на мою собственность. | Zastrzelę każdego, kto wedrze się na moją ziemię. |
Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение. | Jesteś zdolny i mądry, możesz być kimś ważnym mieć majątek i pieniądze, być szanowanym. |
Иногда мне начинало казаться, что вы... почти моя собственность. | Były chwile, kiedy myślałem, że należysz do mnie. |
У тебя хорошие адвокаты. Этот контракт составлен так, что я получаю только собственность, а ты - все рычаги управления. | Fuzja jest opracowana w ten sposób, że ja będę miał wszystkie tytuły, a ty całą kontrolę. |
Или дадут в собственность землю. | Dostaniecie skrawek własnej ziemi! |
- Может вы купили эту собственность, чтобы избегать того, что связано с потерей вашего друга. Хорошо. | Być może chcesz go kupić, aby uporać się ze śmiercią przyjaciela? |