УСОМНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в этом усомниться | w to wątpić |
усомниться | wątpić |
усомниться | zwątpię |
усомниться в | wątpić w |
усомниться? | wątpliwości? |
этом усомниться | to wątpić |
УСОМНИТЬСЯ - больше примеров перевода
УСОМНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Позволим себе усомниться в том, что козни Дьявола остались в глубоком прошлом... | Nie pozwalajmy sobie wierzyć, że Diabeł to jedynie wymysł przeszłości. |
Можно усомниться, что он вообще был там во время убийства. | Mamy wystarczająco dowodów na to, żeby wątpić, czy w ogóle tam był w czasie przestępstwa. |
Усомниться даже на секунду значит поддаться страху. | Zwątpić choćby na sekundę, oznacza bać się. |
Позвольте усомниться в ваших словах. | Pozwolę sobie wątpić w pańskie słowa. |
Как она посмела, усомниться с моей порядочности! | Jak ona śmiała! Kwestionować moją uczciwość! |
Как могут потомки усомниться в ее привязанности к мужу? Вот именно. | - Jak potomność mogłaby wątpić w jej miłość? |
- Нет, нет, нет, позволю себе усомниться. | - Już ja was znam! Nie, na pewno nie. |
Но, твои глазки заставляют меня усомниться в твоей преданности, | Zaczerwienione oczka sprawiły, że zwątpiłem w twoją lojalność. |
Я дал Вам основание усомниться во мне. Но я ведь хочу сделать как лучше для всех. | Rozumiem, że mogłeś we mnie zwątpić... ale teraz pragnę tylko czynić dobro. |
Обещай мне, Оскар... что ни один привратник или швейцар не посмеет усомниться, в том, что я мадам Шиндлер... только тогда я останусь. | Obiecaj mi, Oskarze że dla wszystkich odźwiernych będę zawsze panią Schindler a zostanę. |
И даже через 10 лет ничто не заставило Вас усомниться в этой истории в том, что Вы потеряли сознание, верно? | Przez dziesięć lat nigdy nie zwątpiłeś w tę swoją "utratę przytomności"? |
Никто из видевших вас с Бингли не усомниться в его чувствах. | Nikt, kto widział was razem, nie może wątpić o jego uczuciu. |
Как это если? Я позволил себе усомниться. | Jak to: "jeśli"? |
Лишить себя жизни из страха перед самим собой значит усомниться в безграничном милосердии Господа. | To jedyny grzech, którego Bóg nie wybacza. |
Никто не любит вас настолько, чтобы в этом усомниться. | Wszyscy cię nienawidzą, więc nikt nie będzie drążył sprawy. |