УСОВЕСТИТЬ ← |
→ УСОПШИЙ |
УСОМНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
усомниться | duvidar |
усомниться | questionar |
усомниться в | duvidar de |
усомниться во | duvidar de |
усомниться во мне | duvidar de mim |
УСОМНИТЬСЯ - больше примеров перевода
УСОМНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно усомниться, что он вообще был там во время убийства. | Há duvidas suficientes para questionar se ele estaria realmente lá no momento do crime. |
Позвольте усомниться в ваших словах. | Vai permitir-me que ponha em dúvida as suas palavras. |
Они смогли усомниться в неизменности звезд. | A permanência das estrelas era posta em dúvida. |
Как могут потомки усомниться в ее привязанности к мужу? | A posteridade não terá como duvidar de sua afeição. |
- Нет, нет, нет, позволю себе усомниться. | Não, não, não me parece. |
Но, твои глазки заставляют меня усомниться в твоей преданности, | Esses olhos vermelhos levam-me a pensar se me serás mesmo leal. |
Я дал Вам основание усомниться во мне. | Sei que lhe dei motivos para duvidar de mim. |
И даже через 10 лет ничто не заставило Вас усомниться в этой истории в том, что Вы потеряли сознание, верно? | E em 10 anos, nunca nada lhe fez duvidar da sua historia que perdeu os sentidos, é isso? |
Никто из видевших вас с Бингли не усомниться в его чувствах. | Quem te viu com o Bingley não pode duvidar da estima dele por ti. |
Она может усомниться, что ты мечтаешь о большой любви. | Ela pode pensar que não queres um amor de verdade. |
Заставил усомниться в вере. | Fiz-te questionar a tua própria fé. |
И спрыгнуть с шестого этажа, не разбив свой кокос заставляет меня усомниться в том, что это "просто" мальчик. | E saltar de um sexto andar sem usar um capacete de coco... afasta-me do lado da parte de "não é apenas um menino". |
Мысль о том, что он мог усомниться в своей нравственной чистоте отражала весьма низкое мнение о нём, как о человеке. | Pensar que ele poderia duvidar da sua própria pureza, era fazer pouco dele. Tom estava zangado. |
Но мы не должны усомниться. | Mas não podemos duvidar. |
Я хоть раз дал тебе повод во мне усомниться? | Alguma vez te dei motivos para não confiares em mim? |