ЗАКУЛИСНЫЙ ← |
→ ЗАКУПИТЬ |
ЗАКУПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем закупать | z kupowaniem |
закупать | kupowaniem |
Не будем закупать | Koniec z kupowaniem |
Не будем закупать зерно | Koniec z kupowaniem |
ЗАКУПАТЬ - больше примеров перевода
ЗАКУПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Продавайте вещи, а закупать буду я. | Ty sprzedajesz, a ja zajmuję się kupowaniem. |
Тогда тебе придется только закупать фрукты... и привозить их мне. | Będziesz musiał tylko zakupywać owoce, a ja będę je sprzedawać na straganie. |
Проблема в другом - нет устойчивого рынка сбыта. По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать у меня, скажем, по 150 кило ежемесячно. | Szukam więc kogoś w Stanach, kto podzieliłby ze mną ryzyko i kto mógłby zagwarantować... kupno, powiedzmy, 150 kg miesięcznie. |
Когда Господь сказал, что ты станешь мамой Второго Спасителя, ты начала вязать шапки и закупать памперсы? | Gdyby Bóg kazał ci urodzić w sekundę Zbawiciela.Zaczęłabyś kupować mu odżywki i pieluchy? Nie Dlaczego nie? |
Даже рационы не стал закупать. Эй! | Nie potrzebuję nawet więcej racji żywnościowych. |
Тогда мы и фрукты сможем закупать. | I wtedy będziemy mogli kupować owoce. |
Будешь больше закупать. Значит, и риск больше, правильно? | Mówimy o poważniejszych nabywcach, co oznacza poważniejszy ryzyko, prawda? |
Майкл знает где находится человек, который помогает ему закупать компоненты для портала. | Michael zna miejsce pobytu człowieka, /który pomaga mu w załatwianiu /elementów do portalu. |
Так, девушки, пойду я закупать зубчатые лопатки, пока пуэрториканцы их все не разобрали. | Dziewczyny, uciekam kupić drapaczki, nim Portorykanie wszystkie wykupią. |
- Чёрт! - Ты ж сказал, что некогда бензин закупать! | Mówiłeś, że nie mamy czasu, żeby jechać po paliwo! |
Начну закупать их оптом. | Zacznę zamawiać je hurtowo. |
Поэтому летом, когда цена падает, я могу закупать впрок и позже продавать клиентам и, что еще важнее, своим конкурентам по высокой цене. | Mógłbym więc kupować paliwo latem, gdy ceny są niskie, a sprzedawać klientom i konkurencji, gdy ceny są wysokie. |
Нужно выплачивать жалованье, закупать провизию, давать взятки. | Trzeba opłacić ludzi, zdobyć prowiant, dać łapówki. |
Да ладно. Какая компания станет закупать подобное сырье? | Od kiedy nasza firma potrzebuje takiego paliwa? |
Поэтому я хочу учредить банк для фермеров, чтобы мы могли совместно закупать новейшее оборудование, использовать и обслуживать его. | Dlatego chcę utworzyć bank dla farmerów, byśmy, dzięki połączeniu naszych zasobów, mogli zakupić najnowsze oprzyrządowanie i wspólnie je utrzymywali i użytkowali. |