ЗАКУЛИСНЫЙ ← |
→ ЗАКУПИТЬ |
ЗАКУПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем закупать | mais comprar |
будем закупать зерно | mais comprar cereais |
будем закупать зерно на | mais comprar cereais ao |
будем закупать зерно на Западе | mais comprar cereais ao Ocidente |
закупать зерно | comprar cereais |
закупать зерно на | comprar cereais ao |
закупать зерно на Западе | comprar cereais ao Ocidente |
Не будем закупать | Nunca mais comprar |
Не будем закупать зерно | Nunca mais comprar cereais |
Не будем закупать зерно на | Nunca mais comprar cereais ao |
Не будем закупать зерно на Западе | Nunca mais comprar cereais ao Ocidente |
ЗАКУПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ј пока вы будете это закупать, € займусь нашими паспортами и билетами. | Enquanto providencia, vou tratar dos passaportes e das passagens. |
По существу, я разыскиваю партнёра в Штатах, который был бы готов разделить со мной риск, и закупать у меня, скажем, по 150 кило ежемесячно. Ого! | Basicamente, procuro alguém na América... com quem possa partilhar o risco, alguém que me garanta... a compra de, digamos, 150 quilos por mês. |
Даже рационы не стал закупать. | Nem sequer preciso de mais rações. |
Будешь больше закупать. Значит, и риск больше, правильно? | Compras maiores implicam um risco maior. |
Майкл знает где находится человек, который помогает ему закупать компоненты для портала. | O Michael sabe como encontrar um homem que andava a ajudá-lo a adquirir componentes para o portal. |
Так, девушки, пойду я закупать зубчатые лопатки, пока пуэрториканцы их все не разобрали. | Pronto, meninas, vou comprar raspadinhas antes que os porto-riquenhos fiquem com todas. |
Начну закупать их оптом. | Já encomendei uma grande quantidade. |
Поэтому летом, когда цена падает, я могу закупать впрок и позже продавать клиентам и, что еще важнее, своим конкурентам по высокой цене. | Poderei comprar no verão, quando o preço está baixo, e vender aos meus clientes e, mais importante, aos meus concorrentes, quando o preço está alto. |
Нужно выплачивать жалованье, закупать провизию, давать взятки. | Há salários a pagar, mantimentos a comprar, subornos a pagar. |
Да ладно. Какая компания станет закупать подобное сырье? | Quando foi que a nossa companhia precisou de tanto combustível? |
Я стал закупать больше ориентированных на женщин комиксов. | Coloquei mais títulos com temas femininos. |
Они возбудились на презентацию и теперь собираются закупать "Айс Джус". | Após a apresentação das ações, vão avançar com a OPI da Ice Juice. |
Мы берем препараты в розницу. Их надо закупать оптом. | Compramos a retalho, queremos comprar por atacado. |
Не будем закупать зерно на Западе. | Nunca mais comprar cereais ao Ocidente. |