СЛЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ћьI должньI следовать за | Mamy śledzić |
ћьI должньI следовать за... | Mamy śledzić |
Брут обязан следовать | Brutus jest w |
Брут обязан следовать закону | Brutus jest w prawnych |
Брут обязан следовать закону | Brutus jest w prawnych tarapatach |
Будем следовать | Postępujemy zgodnie |
будем следовать букве закона | zgodnie z zasadami |
будем следовать правилам | trzymać się zasad |
будет следовать за | podąży za |
будет следовать за | poleci za |
будет следовать за мной | podąży za mną |
будешь прилежно учиться и досконально следовать | będziesz się pilnie uczyć i wyrobisz się |
будешь следовать | będziesz trzymał się |
буду следовать за вами | przekopię całe pana życie |
буду следовать за вами тенью | przekopię całe pana życie |
СЛЕДОВАТЬ - больше примеров перевода
СЛЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что там я собираюсь выяснить правду о моей смерти Магистрат сказал не приходить С какой стати я должна послушно следовать его словам? | Ponieważ właśnie tam mam zamiar rozpocząć śledztwo w sprawie mojej śmierci. by go słuchać. |
Он просил меня следовать за вами на случай, если вы что-то замыслите. | Poprosił mnie, abym panią szpiegował w razie gdyby, przyszedł pani do głowy jakiś nikczemny plan. |
- Следовать за мной? | - Szpiegował mnie pan? |
Теперь, я буду следовать только за вами. | Pójdę z tobą. |
- Я приехал, чтобы получить работу и думаю, что мне лучше следовать рассудку. | Przyszedłem tu w określonym celu... i postanowiłem zachować się delikatnie. |
Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, | Ten lud jest włączony do Imperium Tomanii i winien posłuszeństwa wielkiemu Szefowi, |
Мне придется просить вас следовать в логичном порядке. | Ale tym razem, musimy postępować według ciągu logicznego zdarzeń. |
Я поехал в Лос-Анджелес и заставил его следовать за мной. | Ostentacyjnie wyjechałem do Los Angeles. |
- Последнее его письмо адресовано мне. В него он вложил примерный маршрут, по которому он собирался следовать. | Przysłał mi kopię mapy, którą zamierzał się kierować. |
Если эти учения не верны, со временем о них забудут. А пока мы должны следовать им. | Jeśli nasze nauki są błędne, odejdą w zapomnienie ale do tego czasu, musimy im być wierni. |
- Ты отказался следовать нашей цели! | - Zdradziłeś naszą sprawę. |
На остальной части пути строго следовать инструкциям. | Przez resztę podróży będziemy trzymać się zasad. |
Но он сделал это из-за необходимости. Мы все здесь должны следовать инструкциям. | Ale on ma rację, jesteśmy tu do przestrzegania zasad. |
Следовать графику! Уничтожить остальных. | Trzymaj się planu, zniszcz pozostałych! |
Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее. | W ten sposób dojadę do granicy z Sonorą. |
podążać, iść, chodzić, jechać, płynąć, lecieć;iść w ślady (naśladować);podążać, śledzić;następować;ciągnąć się;naśladować, wzorować się;wyznawać;kierować się, zdążać;wynikać;należy, trzeba;