ЮТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЮТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Из-за причуд моего папочки,.. ...о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. | Jego rozrzutność, której naturę przemilczę ze względu na matkę, wcisnęła nas w jedno tylko skrzydło domu. |
Неизвестно сколько тысяч лет ютиться среди жуков и отравы! | Miną tysiące lat, zanim te drzewa oczyszczą ziemię. Nie możemy przetrwać z insektami tak długo. |
Но, мистер Вонг, квартиры будут такие маленькие, что две семьи будут ютиться в одной квартире, это бессмыслица. | I zwiększą prywatność. Ale panie Wong, mieszkania będą za małe. Dwie rodziny będą musiały dzielić łazienkę, nie wspominając o kuchni. |
Может быть, это лучше, чем ютиться всем в детской комнате здесь, а? | Może to nawet lepiej niz ściskanie się w tym dziecinnym pokoju tutaj? |
А то будем ютиться в 1 комнате до конца жизни. | Chyba że chcesz spać ze mną w pokoju do końca życia. |
Так что вам придется здесь ютиться до этого времени. | Będziecie musieli tu zostać. |
Ютиться в домике и весь день рыбачить? | Koczując w domu i wędkując całymi dniami? |
Это означает, что город разрастается, и мы перестанем ютиться, как крысы. | A to znaczy, że miasto się rozrośnie i przestaniemy żyć jak szczury. |
После отключения нас согнали с континента диктаторы вроде Себастьяна Монро, вынуждали ютиться в Кубе, уничтожая наши ряды. | Po awarii byliśmy zmuszeni opuścić kontynent przez dygnitarzy wojskowych takich jak Sebastian Monroe. Zebraliśmy się na Kubie. |
И... Я попросила установить кроватку для Кейденс, чтобы тебе не пришлось ютиться на узкой койке. | I... kazałam też zabrać łóżeczko dla Cadence, żebyś się nie musiał martwić upychaniem jej w kuszetce. |
mieścić się, leżeć, być położonym;cisnąć się;gnieździć się;kryć się, chronić się;