ВОЗВРАТИТЬ ← |
→ ВОЗВРАТНО |
ВОЗВРАТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОЗВРАТИТЬСЯ фразы на русском языке | ВОЗВРАТИТЬСЯ фразы на польском языке |
возвратиться | powrócić |
возвратиться Маркусу Фоксу | Marcusowi Foxowi powrócić |
должны возвратиться в | powinniśmy wrócić do |
и возвратиться | i wrócić |
и возвратиться к | i wrócić do |
Кто-то помог возвратиться Маркусу Фоксу | Ktoś pomógł Marcusowi Foxowi powrócić |
мы можем возвратиться | możemy wrócić |
помог возвратиться Маркусу Фоксу | pomógł Marcusowi Foxowi powrócić |
чтобы возвратиться | by wrócić |
я вынудила их возвратиться | zmusiłam ich do powrotu |
Я должна возвратиться домой | Muszę wracać do domu |
ВОЗВРАТИТЬСЯ - больше примеров перевода
ВОЗВРАТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОЗВРАТИТЬСЯ предложения на русском языке | ВОЗВРАТИТЬСЯ предложения на польском языке |
- Возвратиться к нему. | - Wrócę do niego. |
Вы, парни, можете завтра возвратиться в город. | Chłopcy mogą wrócić do miasta jutro. |
А если твоя дочь не согласится умереть вместо тебя, поклянись возвратиться через три дня. | A jeśli twoje córki nie zgodzą się za ciebie umrzeć, przysięgnij powrócić tu za 3 dni. |
Но я должна возвратиться к моим американским друзьям. | Ale muszę wracać do moich jankeskich znajomych. Znają drogę dookoła. A jutro, z kim będę jadła? |
Это только мечты. {C:$00FFFF}Если мы замахнёмся на такое, нас поймают, и крышка. {C:$00FFFF}Пожалуй, лучше бы нам возвратиться домой. | Wydaje mi się, że powinniśmy iść do domu. |
Это дает нам радиус действия, достаточный, чтобы поразить первичные и вторичные цели, но мы не сможем повторяю, не сможем возвратиться к любой базе или нейтральной стране. | To nam pozwoli dolecieć nad główny i drugorzędny cel, ale nie będziemy w stanie, powtarzam, nie będziemy w stanie dotrzeć do żadnej bazy ani neutralnego kraju. |
Его паспорт был аннулирован, кроме возможности возвратиться в США. | Ma paszport ważny tylko na powrót tutaj. |
миссис МакКро, Мадемуазель, вы должны возвратиться около восьми к ужину. | Oczekuję pań McCraw i de Poitiers o ósmej na lekkiej kolacji. |
Вы должны возвратиться и Найти ее прямо сейчас. | Musisz po nią wrócić! |
Мы никогда не сможем возвратиться домой. | Nasze dane mówią, że pochodzimy z jakiejś odległej planety. |
Он еще со мной. Он должен возвратиться на побережье. | Jest ze mną, ale musiał wracać. |
Я хочу возвратиться туда, откуда пришел, вы не имеете права. | Nie ma pan prawa! |
Что мои чувства не смогут возвратиться. | Że moje uczucie nie będzie odwzajemnione. |
Я не могу возвратиться домой. | Nie mogę wrócić do domu. |
Мы должны возвратиться в док Немедленно... для вывода из эксплуатации. | Mamy niezwłocznie udać się do doku, aby zostać zwolnionym ze służby. |
ВОЗВРАТИТЬСЯ - больше примеров перевода