с
(действие) completamento m; (то, что добавлено) suplemento m; (добавление) aditamento m, acrescentamento m; (приложение) apêndice m; грм complemento m
ДОПОЛНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бортовой журнал, дополнение | Diário de bordo, suplemento |
в дополнение | além das |
В дополнение | Em adição |
в дополнение к | além das |
В дополнение к | Além de |
В дополнение к | Além dos |
в дополнение ко | para além de |
в дополнение ко всему | além de tudo o |
Дневник капитана, дополнение | Diário de bordo: Suplemento |
Дополнение | Adjunto |
дополнение | suplementar |
дополнение | suplemento |
дополнение к | Além |
дополнение ко всему | além de tudo |
Журнал капитана, дополнение | Diário da Capitã, suplemento |
ДОПОЛНЕНИЕ - больше примеров перевода
ДОПОЛНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года. | Além dos argumentos enumerados para anular esta injunção, desejamos citar a decisão do Supremo Tribunal de Paris no caso... da Princesa Marishka contra o Governo de Montenegro... no dia 5 de Agosto de 1897. |
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ...и лично безоговорочно за него ручаюсь. | Além disso já o conheço há 11 anos e respondo por ele sem reservas. |
В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если угодно на брошюре по гигиене. | Acrescente-se a isto que ontem, Dr. Humbarts... ela escreveu uma palavra das mais obscenas com o baton. Num panfleto sanitário. |
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого? | Para além da fluoretação da água, estão a ser feitos estudos para pôr flúor no sal, na farinha, sumos de fruta, sopa, açúcar, leite. No gelado, Mandrake! |
Бортовой журнал, дополнение. | Diário de bordo, suplemento. |
Журнал капитана, дополнение. | Diário de bordo, aditamento. |
Бортовой журнал. Дополнение. | Diário de bordo, suplemento. |
Бортовой журнал, дополнение. Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром. | Diário de bordo, suplemento... a nossa investigação em Gamma Tranguli VI tornou-se repentinamente num pesadelo. |
Дневник капитана, дополнение. | Diário de bordo: suplemento. |
Бортовой журнал, дополнение. | Suplemento. |
Бортовой журнал, дополнение. | Diário de bordo: Suplemento. |
Дневник капитана, дополнение. Человек в костюме 20-го века. | Um homem com um fato do século XX... |
Дневник капитана, дополнение. | Diário de bordo: Suplemento. |
Дневник капитана, дополнение. | Diário do capitão, suplemento. |
Бортовой журнал, дополнение. Звездная дата 5819.3. | Diário de bordo, suplemento, data estelar 5819.3. |