ЗАЖИМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
зажимать рану | a pressão na ferida |
зажимать рану | pressão na ferida |
ЗАЖИМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ему пришлось зажимать рану пальцем, чтоб не сдохнуть, но он не отстал. | Ele pôs a mão na garganta para continuar vivo e ainda foi atrás deles. |
Это чтобы зажимать, схватить что-либо. | É assim para prender. Apanhou-o. |
Так, ты мне понадобишься, чтобы зажимать рану. | Muito bem, vou precisar que tu mantenhas a pressão sob a ferida. |
Не знаю, сколько еще смогу зажимать эту рану. | Não sei quanto tempo posso manter esta ferida fechada. |
Если вы это не прекратите, его всю жизнь будут зажимать. | Se tu não o deteres, passará toda a vida a ser gozado. |
у хирургов всегда есть план.. где сделать разрез, где зажимать, где сшивать.. | Os cirurgiões têm sempre um plano... onde cortar, onde segurar e onde suturar. |
Крис, тут нечего зажимать. | Chris, não há nada para pinçar. Nunca houve. |
Если ты будешь зажимать её, она не взорвётся. | Se conseguir mantê-la engatilhada, não vai explodir. |
И везде столько мусора, что приходится нос зажимать. | "Há muito lixo amontoado, as pessoas apertam o nariz. |
Пошли зажимать ботанов в углах, называть их геями и заставлять показывать нам свои пенисы. | Vamos encurralar os totós e chamar-lhes gays e obrigá-los a mostrarem-nos os pénis. |
И зажимать ее во время танцев | E rodopiá-la Na pista de dança |
И этот парень стал пинаться и кричать на меня. Я перестал зажимать рану, и он истек кровью. | E o tipo começou a pontapear-me e a gritar, eu deixei de pressionar a ferida, e ele esvaiu-se em sangue. |
Зевс продолжает зажимать противника в углу и крушить его двойными ударами. | Zeus encurrala Atom com golpes duplos! |
Обожаю прижиматься к ним, тискать, ласкать и зажимать, растягивать и играть с ними. | Eu gosto de poder brincar com elas, abaná-las, esticá-las, vê-las a saltar por todo o lado. |
Нужно просто зажимать, мам. | Agora, comprime, mãe. Aqui. |