БАЛОВАННЫЙ ← |
→ БАЛОВАТЬСЯ |
БАЛОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
баловать | mimar |
баловать | mimos |
тебя баловать | estragar-te com mimos |
БАЛОВАТЬ - больше примеров перевода
БАЛОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я баловал её, как хотел баловать вас. | E eu podia acariciá-la e mimá-la como gostaria de fazer contigo. |
Дети мои, раз уж мы оказались в Берлине, я должен вас баловать. | Bem, meus filhos, você estão como eu, à deriva por Berlim. Penso que é meu dever corrompê-los. |
- Макс умеет баловать девушек. - Стараюсь. | - Max sabe mesmo como corromper uma rapariga. |
И я надеюсь, что... довольно скоро.. не слишком скоро... но довольно скоро у меня будет много внуков, чтобы любить и баловать. | e por isso espero que dentro em breve...não muito breve ...mas em breve, tenha um monte de netos para amar e mimar. |
Я не балую себя на праздниках ... и не имею средств баловать бездельников. | Não me dou prendas a mim próprio no Natal nem posso dar-me ao luxo de as dar a gente ociosa. |
- Но надо себя иногда баловать. | - Mas, às vezes, temos que nos mimar. - Pois... |
Иногда нужно себя баловать. | Às vezes temos de nos mimar, mimar, mimar, mimar... |
Но если вы решите оставить ребёнка... вы должны будете баловать его насколько это возможно. | Mas se resolver ter o bebê, então mime-o o máximo que puder. |
Она считает меня большой знаменитостью которую нужно баловать и объяснять каждую мелочь. Да. | Acha que sou uma celebridade que tem de ser mimada e a quem tem de ser tudo explicadinho. |
Они не хотели нас баловать. | Não queriam estragar-nos de mimos. |
- Ты должна баловать себя хоть иногда. | - Devia mimar-se de vez em quando. |
Ну, знаешь, которую можно баловать. | Alguém a quem eu possa mimar. |
Баловать? | Mimar? |
Зачем нам баловать детей? Покупать им еду, тёплую одежду? | Temos mimado as criancas com comida e roupa quente. |
- Юрий любит баловать всех нас. | O Yuri gosta de te dar o melhor. |