сов
(занести за ...) pôr atrás; рзг (засунуть) meter vt, enfiar vt; (отметить, вложив закладку) marcar vt, colocar o sinal (marcador) (num livro); (заполнить чем-л отверстие) tapar vt, fechar vt, obstruir vt; (закрыть) barrar vt; (экипаж) preparar vt; (лошадей) atrelar vt; (отдать в залог) empenhar vt; hipotecar vt, pôr no prego fam; (выдать, предать) trair vt; (начать постройку; положить основание) colocar os alicerces; lançar as bases
ЗАЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Арт, не хотите заложить | Art, que acha |
Арт, не хотите заложить базу | Art, que acha de |
Арт, не хотите заложить базу для | Art, que acha de preparar |
заложить бомбу | a bomba |
заложить дом | hipotecar a casa |
заложить заряд | as cargas |
заложить свою | penhorar a |
заложить свою Почетную медаль | penhorar a Medalha de Honra |
заложить собственного сына | meu próprio filho |
заложить собственного сына | próprio filho |
заложить фундамент | uma base |
и заложить собственного сына | próprio filho |
клуб и заложить собственного сына | próprio filho |
не хотите заложить базу | que acha de |
не хотите заложить базу для | que acha de preparar |
ЗАЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
..на момент когда я спрыгнула, это наручные часы, и мне придётся заложить их, чтобы купить одежды. | Tive de o vender para comprar esta roupa. |
- Вам придется заложить их. | - Terá de as empenhar. |
- Развернуться и забрать их. - Заложить руль налево. | - Volte para trás e recolha-os. |
Ты хочешь заложить свои меха и эту шляпку? | O que queres fazer, empenhar as tuas peles e aquele chapéu? |
Семья Валестро отправилась в Катанию, чтобы заложить свой дом под наличные. | Os Valastro vão a Catánia para tratar da hipoteca da casa com a esperança de um futuro melhor. |
В этом году, я должен заложить ранчо, чтобы оплатить мою страховку. | Este ano, hipotequei o rancho para pagar o seguro de vida... |
Для меня неважно, сколько это стоит пусть даже придётся заложить собственных детей я вам так скажу, летом в Нью-Йорке нужно покупать кондиционер. | Acho que por muito caro que seja mesmo que tenhamos de alienar os direitos sobre os nossos filhos acho que no Verão, em Nova lorque temos de ter ar condicionado. |
Если заложить всю эту информацию, она ее сортирует, обрабатывает и выдает тебе ответ. | Pode ser que consiga. Processa testes de personalidade. |
У меня нет денег прямо сейчас. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая. | Estou sem dinheiro, por isso peço que me conceda um crédito. |
- Я могу заложить последнюю рубашку, но раз в месяц, здесь обедаю, без спиртного. | Dá para mandar engomar as camisas fora... ... eviraquiuma vez por mês , se não pedir uma entrada. |
Взять немного C-4, заложить побольше гаек и болтов; | É feita com C-4, parafusos... porcas e pedras. |
- Да, но ее трудно заложить. - Слишком легко узнать. | Mas não seria fácil de empenhar, seria facilmente reconhecível. |
Это как заложить отношения во временной компрессор. | É como pôr a relação num compressor de tempo. |
Может быть, заложить мое обручальное кольцо? | Homer, não podemos antes vender a minha aliança de noivado? |
Карен уговорилa свою маму заложить свой дом, чтобы я смог выйти. | A karen conseguiu convencer a mãe a pagar-me a fiança e saí. |