сов
(обратиться с запросом) inquirir vi, informar-se; interpelar vi, (в парламенте) dirigir uma interpelação; (цену) pedir vt (preço demasiado elevado)
ЗАПРОС ← |
→ ЗАПРОСИТЬСЯ |
ЗАПРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
запросить помощь | pedir ajuda |
или мне запросить | ou devo pedir |
мне запросить | devo pedir |
чтобы запросить | para pedir |
я не могу запросить | não posso pedir |
ЗАПРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Приятель, я должен запросить с тебя денег за то, чему я тебя учу. | Amigo, devias pagar-me pelo que te estou a ensinar. |
- Да, да сэр. Запросить командиров конвоя 371 и 406. | Daqui comamdante da coluna para os navios número 371 e 406. |
Запросить согласие Вортекса на более длинную программу? | Peço autorização ao vórtice para um programa mais extenso? |
Запросить согласие Вортекса... | Peço ao vórtice... |
Дайте мне время, чтобы запросить данные из наших компьютеров. | Dê-me algum tempo para verificar os dados no computador. |
Может быть, мне стоит запросить у них дальнейшие инструкции. | É melhor eu telefonar para saber as ordens, huh? |
Я должен запросить копию, для специалиста Медицинского Совета. | Tenho de requisitá-la para o Conselho de Medicina. |
Мы должны запросить и получить эту копию до того, как она попадет к проверяющему Совета. | Temos de a requisitar, antes do Moesgaard. |
Сейчас это было бы глупо, если Моэсгор собирается ее запросить. | La cair mal... |
Замену медперсонала следует запросить как можно скорее. | Tem que ser requerida uma substituição o mais depressa possível. |
Сколько с него запросить? | Quanto pedimos? |
Я взяла на себя смелость запросить копию последнего обычного осмотра. | Tomei a liberdade de pedir uma cópia da última inspecção de rotina que fizeram. |
Запросить спутник. | Pergunte lá ao seu Atlas. |
Вам следовало запросить разрешение прежде, чем посылать шаттл. | Devia ter pedido permissão, antes de enviar a nave auxiliar. |
Запросить подкрепление? | Chamamos reforços? |