ЗАПРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1. просит Генерального секретаря запросить | 1 . Requests the Secretary-General to seek |
2. просит Генерального секретаря запросить | 2 . Requests the Secretary-General to seek |
5. просит Генерального секретаря запросить | 5 . Requests the Secretary-General to seek |
7. просит Генерального секретаря запросить | 7 . Requests the Secretary-General to seek |
8. просит Генерального секретаря запросить | 8 . Requests the Secretary-General to seek |
будущих докладах и запросить | future reports and seek |
будущих докладах и запросить и | future reports and seek and |
будущих докладах и запросить и принять | future reports and seek and take |
будущих докладах и запросить и принять к | future reports and seek and take into |
бы хотел запросить | d like to request |
в его будущих докладах и запросить | in his future reports and seek |
в его будущих докладах и запросить и | in his future reports and seek and |
в этом районе - и запросить | in the region , and to seek |
временем запросить мнения государств-членов | seek the views of Member States |
временем запросить мнения государств-членов | to seek the views of Member States |
ЗАПРОСИТЬ - больше примеров перевода
ЗАПРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
2. просит Генерального секретаря запросить в связи с этим мнения всех государств-членов относительно путей и средств укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и всеми соответствующими партнерами, в том числе частным сектором; | 2. Requests the Secretary-General in this regard to seek the views of all Member States on ways and means to enhance cooperation between the United Nations and all relevant partners, in particular the private sector; |
3. предлагает Генеральному секретарю запросить также мнения соответствующих партнеров, в том числе частного сектора, относительно путей укрепления их сотрудничества с Организацией Объединенных Наций; | 3. Invites the Secretary-General also to seek the views of relevant partners, in particular the private sector, on how to enhance their cooperation with the United Nations; |
16. Запрашиваемое Государство-участник может запросить дополнительную информацию, если эта информация представляется необходимой для выполнения просьбы в соответствии с его внутренним законодательством или если эта информация может облегчить выполнение такой просьбы. | 16. The requested State Party may request additional information when it appears necessary for the execution of the request in accordance with its domestic law or when it can facilitate such execution. |
1. Государство-участник, имеющее разумные основания подозревать, что судно, которое либо несет его флаг или заявляет о том, что оно зарегистрировано в этом государстве, либо не имеет национальности, либо, хотя и несет иностранный флаг или отказывается показать флаг, имеет в действительности национальность этого Государства-участника, участвует в незаконном ввозе мигрантов по морю, может запросить помощь других Государств-участников в пресечении использования данного судна с этой целью. Государства-участники, к которым обращен подобный запрос, предоставляют такую помощь, в той мере, в какой это возможно, в пределах имеющихся средств. | 1. A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel that is flying its flag or claiming its registry, that is without nationality or that, though flying a foreign flag or refusing to show a flag, is in reality of the nationality of the State Party concerned is engaged in the smuggling of migrants by sea may request the assistance of other States Parties in suppressing the use of the vessel for that purpose. The States Parties so requested shall render such assistance to the extent possible within their means. |
2. Государство-участник, имеющее разумные основания подозревать, что судно, осуществляющее свободу судоходства в соответствии с международным правом и несущее флаг другого Государства-участника или имеющее знаки его регистрации в таком государстве, участвует в незаконном ввозе мигрантов по морю, может уведомить об этом государство флага, запросить подтверждение регистрации и, в случае подтверждения, просить разрешения государства флага принять надлежащие меры в отношении этого судна. Государство флага может разрешить запрашивающему государству, в частности: | 2. A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel exercising freedom of navigation in accordance with international law and flying the flag or displaying the marks of registry of another State Party is engaged in the smuggling of migrants by sea may so notify the flag State, request confirmation of registry and, if confirmed, request authorization from the flag State to take appropriate measures with regard to that vessel. The flag State may authorize the requesting State, inter alia: |
10. просит Генерального секретаря продолжать проводить консультации с государствами этого района и другими заинтересованными государствами - в соответствии с пунктом 7 резолюции 46/30 и с учетом развития ситуации в этом районе - и запросить у этих государств их мнения относительно мер, изложенных в главах III и IV исследования, содержащегося в приложении к его докладуA/45/435., и относительно других соответствующих мер, с тем чтобы добиться прогресса на пути к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке; | 10. Requests the Secretary-General to continue to pursue consultations with the States of the region and other concerned States, in accordance with paragraph 7 of resolution 46/30 and taking into account the evolving situation in the region, and to seek from those States their views on the measures outlined in chapters III and IV of the study annexed to his reportA/45/435. or other relevant measures, in order to move towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East; |
2. просит Генерального секретаря дополнительно запросить мнения государств-членов по вопросу о ракетах во всех его аспектах и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии; | 2. Requests the Secretary-General further to seek the views of Member States on the issue of missiles in all its aspects and to submit a report to the General Assembly at its fifty-sixth session; |
2. просит Генерального секретаря запросить мнения государств-членов Организации Объединенных Наций относительно целей, повестки дня и сроков проведения специальной сессии и представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии; | 2. Requests the Secretary-General to seek the views of States Members of the United Nations on the objectives, agenda and timing of the special session and to report to the General Assembly at its fifty-sixth session; |
5. просит Генерального секретаря, действуя в пределах имеющихся ресурсов, запросить у Консультативного совета по вопросам разоружения дополнительные материалы, содержащие информацию о конкретных мерах, которые существенно уменьшили бы опасность ядерной войны, включая содержащееся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций предложение созвать международную конференцию для определения путей и способов устранения ядерной угрозы, и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии; | 5. Requests the Secretary-General, within existing resources, to continue to seek inputs from the Advisory Board on Disarmament Matters on information with regard to specific measures that would significantly reduce the risk of nuclear war, including the proposal contained in the United Nations Millennium Declaration for convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-sixth session; |
3. просит Генерального секретаря запросить мнения государств-членов и учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций относительно содействия установлению нового мирового гуманитарного порядка и подготовить доклад по этому вопросу для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии; | 3. Requests the Secretary-General to seek the views of Member States and of the agencies and organizations of the United Nations system on the promotion of a new global human order, and to prepare a report thereon for consideration by the General Assembly at its fifty-seventh session; |
19. просит соответствующие организации, органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций оказать всю необходимую помощь, которую могут запросить государства-члены зоны, предпринимая совместные усилия по осуществлению декларации об объявлении зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике; | 19. Requests the relevant organizations, organs and bodies of the United Nations system to render all appropriate assistance that States members of the zone may seek in their joint efforts to implement the declaration of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic; |
11. просит Генерального секретаря в сотрудничестве с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры запросить и учесть замечания и предложения правительств и соответствующих международных организаций относительно проекта плана Десятилетия, с тем чтобы разработать и предложить в окончательном виде содержащий конкретные цели и ориентированный на конкретные мероприятия план действий, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии; | 11. Requests the Secretary-General, in cooperation with the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to seek and take into account comments and proposals from Governments and the relevant international organizations on the draft plan for the Decade in order to develop and finalize a well targeted and action-oriented plan of action to be submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session; |
4. просит также Генерального секретаря запросить мнения государств-членов относительно желательности созыва политической консультации на высоком правительственном уровне в целях определения первоочередных задач и разработки важных стратегий, которые позволили бы решать многообразные проблемы, стоящие перед сельскими женщинами; | 4. Also requests the Secretary-General to seek the views of Member States on the desirability of convening a high-level policy consultation at the governmental level with a view to setting priorities and developing critical strategies that would meet the manifold challenges faced by rural women; |
напоминая, в частности, о том, что в своей резолюции 52/133 она просила Генерального секретаря запросить мнения государств-членов о последствиях терроризма во всех его формах и проявлениях для полной реализации всех прав человека и основных свобод, | Recalling in particular that, in its resolution 52/133, it requested the Secretary-General to seek the views of Member States on the implications of terrorism in all its forms and manifestations for the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms, |
9. просит Генерального секретаря еще раз запросить мнения у государств-членов, которые не ответили на опрос, проведенный во исполнение резолюции 52/189, а также у Международной организации труда, Международной организации по миграции и других соответствующих организаций, как входящих в систему Организации Объединенных Наций, так и не входящих в нее, и их мнения в отношении его доклада, представленного Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессииА/56/167., с учетом различных региональных процессов, и доложить о них Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии; | 9. Requests the Secretary-General to solicit, one additional time, the views of Member States that have not responded to the survey requested in pursuance of resolution 52/189, as well as those of the International Labour Organization, the International Organization for Migration and other relevant organizations, both within and outside the United Nations system, and their views on his report submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session,A/56/167. bearing in mind various regional processes, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-eighth session; |