ЗНАЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗНАЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тэлманн будет значиться в списках Королевского научного общества. | Assim, talvez um dia acrescentes o nome Talmann à sociedade real. |
Твоё имя будет значиться на всей нашей корреспонденции. | O teu nome figurará em destaque em toda a nossa correspondência. |
Это конфиденциально. Мы будем значиться на выписке со счета как "Д и Д, продавец матрасов ". | É totalmente confidencial e aparece no seu extracto como D e D Colchões. |
А теперь, если ты извинишь меня, случайная цыпочка с прошлого вечера, как ты будешь значиться с этого момента и впредь, у нас с Тедом есть график, которого мы должны придерживаться. | Agora, se me queres desculpar, gaja ao calhas do início da noite, tal como serás conhecida daqui em diante, o Ted e eu temos um horário a cumprir. |
- Моё имя должно значиться в списке. - Мисс Бриттон, идите в совй номер. | Menina Britton, vá para o seu quarto. |
Есть. Как я полагала, подозрительные посещения скорой должны значиться в отчетах соц.службы, так оно и было. | Imaginei que uma visita suspeita às urgências, pudesse terminar num relatório à assistência social, e foi. |
Авраам Зелнер может и не значиться в автотранспортной инспекции, но Стюарт Блум определённо есть в списке. | Abraham Zelner pode não ter registo no IMTT... mas o Stuart Bloom tem. |
А к тому моменту, это будет значиться как причина смерти. | Até lá, qualquer que seja, será listada como a causa da morte. |
Когда полиция Нового Орлеана завершит расследование, это имя будет значиться в отчете. | Quando terminarem a investigação, será esse o nome no relatório. |