ж
faísca f, chispa f, fagulha f; centelha f
- электрическая искра- последняя искра жизни а- искра надежды- искра таланта
ИСКОСА ← |
→ ИСКРА НАДЕЖДЫ |
ИСКРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аж искра пробежала в какой-то момент | aí um momento de grande drama |
искра | faísca |
Искра | Spark |
Искра | Sparks |
искра в нем | de vermelho está |
искра в нем | de vermelho está a |
искра в нем | vermelho está |
искра в нем | vermelho está a |
искра в нем... исчезает | de vermelho está a desaparecer |
искра в нем... исчезает | está a desaparecer |
искра в нем... исчезает | vermelho está a desaparecer |
Искра в ночи | â Noite |
Искра в ночи | â Noite Eléctrica |
Искра в ночи | â Noite Eléctrica â |
Искра в ночи | â Noite Eléctrica â ™ |
ИСКРА - больше примеров перевода
ИСКРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Меду ними проскакивает искра. Это молния. | A outra consola-a e fazem faísca, isso é o relâmpago. |
Пока ты в дьявольской темнице Пусть не угаснет в тебе искра жизни | Enquanto estiveres naquela prisão do demónio. Conserva aquela faísca de vida acesa. |
Пока ты в дьявольской темнице Пусть не угаснет в тебе искра жизни | Enquanto estiveres na prisão do diabo Conserva essa faísca de vida acesa |
У меня есть моя душа, моя божья искра! | Deixe-a ir. |
Я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести... | Sei que näo posso proibi-lo, Mas se tem um gräo de vergonha... |
Словно пробегает электрическая искра... | É como se entre nós houvesse electricidade quando... |
Стиль - это граффити искра. | - É isso que faz "bombar" o Grafitti |
Все-таки какая-то искра в вас есть. | Afinal tendes alguma garra. |
Каждый, в ком еще не погасла последняя искра... должен бороться с угнетением в этом мире. | Ninguém que tenha a faísca mais fraca tem de suportar um momento de opressão neste mundo. |
И я достаточно тебя знаю чтобы понимать, искра этого знания... существует где-то и в тебе. | E sei que há uma centelha dessa crença em si também. |
Это, может быть, именно та искра, из которой разгорится огонь революции. | Isto pode ser o catalisador de uma revolução! |
Между ними, определенно, есть искра. | É óbvio que existe uma certa atracção entre eles. |
Все, что было нужно для взрыва - искра. Скажем, от сигареты. | Para explodir só era preciso... uma simples faísca, digamos, de um cigarro! |
-Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра. | - Não estás a fazer bem. Deixa-me tentar! O que estou a dizer é que, quando nos conhecemos, tinhas |
-Искра, о чём это она? | Uma chama? Do que está ela a falar? |