с
milagre m, maravilha f; (вызывающее удивление) maravilha f, portento m, prodígio m; (фантастическое существо) monstro m
••
ЧУДНОЙ ← |
→ ЧУДО КАК ... |
ЧУДО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аквамена и Чудо-Женщину | Aquaman e a Mulher Maravilha |
Аквамена и Чудо-Женщину | o Aquaman e a Mulher Maravilha |
Арти: Бесконечное чудо | Maravilhas sem fim |
архитектурное чудо | maravilha arquitectónica |
архитектурное чудо | maravilha arquitectónica genial |
Бесконечное чудо | Maravilhas sem fim |
Боже, это чудо | Meu Deus, é um milagre |
будет чудо | será um milagre |
было бы чудо | seria um milagre |
было чудо | foi um milagre |
было чудо | sido um milagre |
в национальный парк Чудо | ao Parque Nacional de Miracle |
в Чудо | a Miracle |
в чудо | em milagres |
в чудо? | em milagres? |
ЧУДО - больше примеров перевода
ЧУДО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
...и чудо действительно свершилось: | O Milagre aconteceu de fato. |
Нет, вы чудо как хороши. | Mas verdadeiramente bonita, é a senhora |
- Это довольно сложно. Я надеюсь на чудо, что он исчезнет сам собой. | Odeio interferir nessas querelas familiares, mas esperemos que ele aprove o meu traje. |
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. | Não sei que mentalidade tem o Jerry. |
Доложу я вам, вместе с ней чудо ушло из моей жизни. | Garanto-lhes que algo maravilhoso saiu da minha vida quando a perdi. |
Господь благослови меня, о чудо! | Abençoados Céus! Um milagre! |
Но произошло чудо! | Mas aconteceu uma coisa estranha. |
Ты чудо! | David, és maravilhoso. |
Небеса сеяли смерть... 35 дней потрепанная Атланта сопротивлялась, надеясь на чудо.... | A Morte choveu dos céus... Durante 35 dias, Atlanta aguentou desesperadamente, esperando um milagre. |
Должно быть, искал это чудо не одну неделю? | Procuraste imenso até encontrares algo tão divinal como o Punchy, |
Это вовсе не чудо, то, что произошло. | Na verdade, não foi milagre O que aconteceu foi isso: |
Если выдержит, это будет чудо, прямо из Священного писания. | - Se aguentar, será um milagre. |
О ней такого никак не скажешь. - Она чудо. | Não tem nada que ver com as outras, por isso gosto dela. |
- Ну, вас спасёт лишь чудо. | Nem todos os advogados do mundo poderão ajudá-lo. Ouça. |
Просто чудо, Декс. | E amoroso, Dext. |