нсв
beliscar vt, dar beliscões; (жечь) picar vt; (траву) tosar vt; (ощипывать) depenar vt, deplumar vt
ЩИПАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Будет немного щипать | Isto pode doer um pouco |
будет щипать | vai arder |
немного щипать | arder um pouco |
немного щипать | doer um pouco |
щипать | arder |
ЩИПАТЬ - больше примеров перевода
ЩИПАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Продолжай щипать. | Continua a fazê-lo, ainda não estamos lá. |
Продолжайте щипать! | Continue a beliscar-me! |
Он будет щипать меня за щеку. | Ele vai apertar-me a bochecha. |
И вообще, посиди спокойно, будет чуть-чуть щипать. | Agora está quieto. Isto é capaz de arder um bocadinho. |
Вот я никогда не мог заплакать, когда играл и если нужно заплакать я делал дырку в кармане брал пару пинцетов и начинал щипать. | Como actor, nunca fui capaz de chorar, por isso, se tenho de chorar, faço um buraco no bolso, pego numa pinça e começo a puxar. |
Прекрати меня щипать! | Pára de me beliscar! |
- Будет сильно щипать. | - Vai doer. |
Не хочешь, продолжай щипать брокеров. | Se não o fizeres, arranja-se outro e tu continuas a roubar carteiras. |
Хватить меня щипать, дровосек! | Não me belisques, sua lenhadora! |
Забыл сказать, что будет немножко щипать. | Esqueci-me de te dizer que ia arder um pouco. |
А тот продолжил щипать ноги постепенно поднимаясь всё выше, чтобы мы видели, как постепенно немеет тело Сократа. | "Depois, fez o mesmo às pernas dele, "subindo gradualmente, mostrando-nos desta forma "que ele ficava frio e dormente. |
Он продолжал щипать его ноги, постепенно поднимаясь всё выше чтобы мы видели, как постепенно немеет тело Сократа. | "subindo gradualmente, mostrando-nos desta forma "que ele ficava frio e dormente. |
Послушай, ты можешь меня дразнить, мучать, щипать. | Olha. Podes torturar-me, golpear-me conduzir bêbado comigo. |
Сейчас чуть-чуть будет щипать. | Aguenta, que te vou costurar um pouco. |
Щипать и кусать. | Mordiscarei e morderei. |