1) отрован углен-моноксидом
2) ошамућен, суманут
бежа́ть как угоре́лый — трчати као луд
УГОРЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УГОРЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Меня бьют, в меня стреляют, я ношусь как угорелый ради этого? | Sutiraju me, pucaju na mene, gaze me, za koliko? |
Нёсся как угорелый, будто на встречу опаздывал. | Jurio je kao da ima sastanak. |
Я проходила мимо церкви на Честнат-авеню. И Эдди рванул внутрь как угорелый. | Šetala sam Edija, pored neke crkve i on je krenuo unutra, kao da je mislio da smo tamo pošli. |
Что ты носишься, как угорелый? | Trčiš? |
Думаешь, я их не видел? Я весь день носился как угорелый, пытаясь что-то придумать. А они всё время следили за мной. | Jurcam u naokolo da skupim tvoje pare... a oni su mi za vratom tako da će malo potrajati. |
Нет, правда. Я должен буду носиться как угорелый, как кролик-энерджайзер с салфеткой и вытирать ей зад! | Onda moram da potrèim kao mali zeka da bih obrisao njeno malo dupe. |
Сперва летишь, как угорелый, а потом вдруг по тормозам! Не ори на меня. | -Prvo voziš kao sumanut, a onda koèiš k'o manijak. |
Ну, я бежал как угорелый вниз по улице, пытаясь узнать счет игры... | Mahnito sam trèao ulicom ne bih li saznao rezultat. |
- Ты несешься, как угорелый, а я виноват? | Radiš po svome, ali ja ispadam budala. |
Я побегу, как угорелый. | Ja æu bježati. |
Ямато как угорелый понёсся назад посреди миссии. | Yamato je požurio nazad u sred naše misije. |
Так вот, я тут ношусь как угорелый, как вам, я уверен, известно, и думаю, что пора перевести дух и кое-что пересмотреть. | Um, i, udario sam se tvrdoga tla, i siguran sam da ste svi dobro svjesni i sada mislim da je vrijeme da se udahne i preispita. |
Несешься, как угорелый! | Praktièki sprintaš! |
А чего бежал как угорелый? Слушай? | Zašto si onda tako dotrèao? |
Или носится по дому как угорелый заяц на батарейках. | Ili kada kreneš da juriš po kuæi, kao ptica trkaèica. |