с.
1) espera f
лихорадочное ожидание — espera febril
зал ожидания ж.-д. — sala de espera
в ожидании — en espera, mientras tanto
сверх всякого ожидания — contra todo lo esperado, sin haberlo esperado
2) обыкн. мн. (надежды) esperanza(s) f (pl)
обмануть ожидания — defraudar las esperanzas
превзойти ожидания — sobrepasar las expectativas
ожидания оправдались — las esperanzas se justificaron
ОЖИВЛЕННЫЙ ← |
→ ОЖИДАТЬ |
ОЖИДАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Благодарим за ожидание | Gracias por esperar |
в ожидание | de la espera |
включая ожидание | incluso la expectativa |
включая ожидание того | incluso la expectativa de |
включая ожидание того | incluso la expectativa de que |
включая ожидание того, что | incluso la expectativa de que la |
Война - это ожидание | Se trata de esperar |
Все это ожидание | Todo este esperando-a-saber-algo |
Все это ожидание | Todo este esperando-a-saber-algo ha |
ГРЕЙС ОЖИДАНИЕ ОТВЕТА | GRACE LLAMADA EN ESPERA |
долгое ожидание | larga espera |
за ожидание | la espera |
за ожидание | por esperar |
за ожидание | por la espera |
за ожидание, ребята | por la espera |
ОЖИДАНИЕ - больше примеров перевода
ОЖИДАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
напоминая далее о сделанном в торжественном заявлении акценте на условиях предполагаемых отношений свободной ассоциации Токелау с Новой Зеландией, включая ожидание того, что в рамках этих отношений будут четко оговорены формы помощи со стороны Новой Зеландии, на которую Токелау могла бы и в дальнейшем рассчитывать в деле содействия повышению благосостояния ее народа, помимо продвижения ее внешних интересов, | Recordando además la importancia que se dio en la declaración solemne a las condiciones de la relación de libre asociación con Nueva Zelandia que se proponía establecer Tokelau, incluso la expectativa de que la forma de ayuda que Tokelau podía seguir esperando de Nueva Zelandia para promover el bienestar de su pueblo, además de sus intereses externos, se establecería claramente en el marco de esa relación, |
напоминая далее о сделанном в торжественном заявлении акценте на условиях особых отношений Токелау с Новой Зеландией, включая ожидание того, что в рамках этих отношений будут четко оговорены формы помощи со стороны Новой Зеландии, на которую Токелау могла бы и в дальнейшем рассчитывать в деле содействия повышению благосостояния ее народа, помимо продвижения ее внешних интересов, | Recordando además la importancia que se atribuyó en la declaración solemne a las condiciones de la relación especial con Nueva Zelandia que se proponía establecer Tokelau, incluso la expectativa de que la forma de ayuda que Tokelau podía seguir esperando de Nueva Zelandia para promover el bienestar de su pueblo, además de sus intereses externos, se establecería claramente en el marco de esa relación, |
напоминая далее о сделанном в торжественном заявлении акценте на условиях особых отношений Токелау с Новой Зеландией, включая ожидание того, что в рамках этих отношений будут четко оговорены формы помощи со стороны Новой Зеландии, на которую Токелау могла бы и в дальнейшем рассчитывать в деле содействия повышению благосостояния ее народа, помимо продвижения ее внешних интересов, | Recordando además la importancia que se atribuyó en la declaración solemne a las condiciones de la relación especial con Nueva Zelandia que se proponía establecer Tokelau, incluso la expectativa de que el tipo de ayuda que Tokelau podía esperar que siguiera proporcionando Nueva Zelandia para promover el bienestar de su pueblo, además de sus intereses externos, se establecería claramente en el marco de esa relación, |
Спасибо за ожидание. | He oído sólo rumores sobre él. |
Спешка и ожидание. | Se date prisa y esperar. |
≈Є длительное ожидание вознаграждено, она едет предостеречь ¬алтасара о новом наступлении на ¬авилон. | Recompensados por la larga espera, va a avisar a Belshazzar sobre el nuevo avance hacia Babilonia. |
Ожидание смерти хуже самой смерти! | ¡La agonía de esta incertidumbre es aún peor que la muerte! |
И поверь, ожидание стоило того. | Pero valía la pena, cielo. |
— Меня мучает ожидание. | - La espera me está afectando. |
Разумеется, я заплачу вам за ожидание. | Le pagaré por el tiempo perdido. |
- Ожидание сводит меня с ума. | - Tanto como me harían falta los ojos. |
Вот и закончилось томительное ожидание. | Se acabó nuestra espera, Boris. |
Почему это так зловеще, как колокольный звон смерти, как ожидание прихода палача? | ¿Por qué suena tan siniestro? Como toques de difuntos o el golpe del verdugo. |
Ожидание, должно быть, страшит людей. | Esperar deber ser aterrador para los hombres. |
Простите за ожидание. | Oh, siento haberles hecho esperar. |