ОРГАНИЗОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы хотел организовать | gustaría compensarte |
бы хотел организовать это | gustaría compensarte |
бы хотел организовать это для | gustaría compensarte |
бы хотел организовать это для тебя | gustaría compensarte |
всё организовать | organizar las cosas |
все организовать | organizar todo |
все организовать | que organizarnos |
его работы и организовать | su cometido y |
его работы и организовать | su cometido y disponga |
его работы и организовать его | su cometido y disponga que |
его работы и организовать его | su cometido y disponga que la |
его работы и организовать его | su cometido y que |
Значит нужно организовать | Entonces tenemos que organizar una |
Значит нужно организовать поиск | Entonces tenemos que organizar una búsqueda |
и организовать | y organizar |
ОРГАНИЗОВАТЬ - больше примеров перевода
ОРГАНИЗОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
17. поддерживает рекомендацию Комитета о том, что Комитету по исследованию космического пространства и Международной астронавтической федерации следует предложить организовать в течение первой недели работы тридцать восьмой сессии Научно-технического подкомитета во взаимодействии с государствами-членами и при обеспечении максимально широкого участия симпозиум по теме «Опасность неблагоприятного воздействия на Землю со стороны космических объектов и явлений»; | 17. Hace suya la recomendación de la Comisión en el sentido de que se invite al Comité de Investigaciones Espaciales y a la Federación Astronáutica Internacional a que, en cooperación con los Estados Miembros, organice un simposio sobre el tema "Riesgos que suponen en la Tierra los objetos y fenómenos del espacio ultraterrestre", con la mayor participación posible, que se celebrará durante la primera semana del 38° período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos; |
43. соглашается с тем, что симпозиум по теме «Человеческий фактор в области применения космической науки и техники» следует организовать в ходе сорок четвертой сессии Комитета; | 43. Conviene en que durante el 44° período de sesiones de la Comisión se celebre un simposio con el tema "Dimensión humana de las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales"; |
1. постановляет организовать десятилетний обзор прогресса, достигнутого в осуществлении решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, в 2002 году на высшем уровне в целях подтверждения глобальной приверженности устойчивому развитию и с признательностью принимает великодушное предложение правительства Южной Африки провести эту встречу на высшем уровне у себя в стране; | 1. Decide organizar en 2002, a nivel de reunión en la cumbre, el examen decenal de los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo para que la comunidad mundial reafirme su adhesión al desarrollo sostenible, y acepta con gratitud el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser el anfitrión de la reunión en la cumbre; |
18. постановляет организовать третью и последнюю сессию Подготовительного комитета на уровне министров в Индонезии и с признательностью принимает великодушное предложение правительства Индонезии провести ее у себя в стране; | 18. Decide organizar el tercero y último período de sesiones del Comité Preparatorio a nivel de ministros en Indonesia, y acepta con gratitud el generoso ofrecimiento del Gobierno de Indonesia de ser el anfitrión; |
15. предлагает правительствам поощрять участие национальных учреждений и местных неправительственных организаций в подготовке к Всемирной конференции и в региональных совещаниях и организовать в национальных парламентах дебаты по целям Всемирной конференции; | 15. Invita a los gobiernos a fomentar la participación de las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales locales en los preparativos de la Conferencia Mundial y en las reuniones regionales y a organizar debates en los parlamentos nacionales sobre los objetivos de la Conferencia Mundial; |
13. просит Генерального секретаря призвать правительства вносить предложения в целях более четкого правового определения наемников и в этой связи настоятельно призывает Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовать семинар по традиционным и новым формам наемнической деятельности как средства нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение до пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека, с тем чтобы доклад о результатах работы семинара мог быть представлен Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии; | 13. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar propuestas para una definición jurídica más clara de mercenario, y a este respecto, pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que convoque un seminario sobre las formas tanto tradicionales como nuevas de actividades mercenarias como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación antes del 57° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, a fin de que se pueda presentar a la Comisión, en su 57° período de sesiones, un informe sobre el resultado del seminario; |
21. с удовлетворением отмечает совещание Комитета по правам человека с представителями государств-участников, состоявшееся 30 октября 2000 года, для обмена мнениями по вопросу о возможных путях повышения эффективности методов работы Комитета, выражает признательность Комитету за его решение организовать аналогичные консультации в 2002 году и призывает все государства-участники продолжать вносить своими практическими и конкретными предложениями и идеями вклад в диалог о путях повышения эффективности функционирования Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам; | 21. Observa con satisfacción la reunión celebrada el 30 de octubre de 2000 entre el Comité de Derechos Humanos y los Estados partes para intercambiar ideas sobre el modo de hacer más eficientes los métodos de trabajo del Comité, expresa su reconocimiento por la decisión del Comité de organizar consultas similares en 2002 y alienta a todos los Estados partes a que sigan aportando propuestas e ideas prácticas y concretas al diálogo sobre los medios de mejorar el funcionamiento efectivo del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; |
i) Освещение роли добровольчества; организация брифингов и семинаров для политиков и средств массовой информации. Можно организовать издание и широкое распространение официальных документов о состоянии добровольчества и вопросах, которые должны быть решены. В национальные праздники и Международный день добровольцев в интересах социально-экономического развития (5 декабря) можно проводить крупные мероприятия и кампании. Можно вести борьбу с негативными стереотипами добровольчества. Можно обеспечить продвижение добровольчества с помощью специальных программ и объявлений для общественности или с помощью таких совместных инициатив, как объявление премий; | i) Destacar la contribución del voluntariado; organizar reuniones de información y seminarios dirigidos a los encargados de formular políticas y los medios de información. Se pueden publicar y divulgar ampliamente documentos oficiales sobre la situación del voluntariado y los problemas que es necesario afrontar. Se pueden organizar actos y campañas que llamen la atención con ocasión de días nacionales y el Día Internacional de los Voluntarios para el Desarrollo Económico y Social (5 de diciembre). Se pueden contrarrestar los estereotipos del servicio voluntario. Se puede promover el voluntariado mediante programas especiales y anuncios públicos gratuitos o mediante iniciativas conjuntas de otorgamiento de premios, por ejemplo; |
17. поддерживает рекомендацию Комитета о том, что Комитету по исследованию космического пространства и Международной астронавтической федерации следует предложить организовать в течение первой недели работы тридцать девятой сессии Научно-технического подкомитета во взаимодействии с государствами-членами и при обеспечении максимально широкого участия симпозиум по теме «Дистанционное зондирование в целях рационального использования водных ресурсов в засушливых и полузасушливых странах»; | 17. Hace suya la recomendación de la Comisión en el sentido de que se invite al Comité de Investigaciones Espaciales y a la Federación Astronáutica Internacional a que, en cooperación con los Estados miembros, organicen un simposio sobre el tema "La teleobservación para la ordenación de los recursos hídricos en los países áridos y semiáridos", con la mayor participación posible, que se celebrará durante la primera semana del 39° período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos; |
b) выражает признательность правительствам, взносы которых позволили организовать эти семинары и информационные миссии, и призывает правительства, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, организации, учреждения и отдельных лиц вносить добровольные взносы в Целевой фонд Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли для проведения симпозиумов и, при необходимости, на финансирование специальных проектов и иными способами оказывать секретариату Комиссии помощь в финансировании и организации семинаров и симпозиумов, в частности в развивающихся странах, а также в предоставлении стипендий кандидатам из развивающихся стран, с тем чтобы они имели возможность участвовать в таких семинарах и симпозиумах; | b) Expresa su reconocimiento a los gobiernos cuyas contribuciones permitieron organizar los seminarios y las misiones de información, e insta a los gobiernos, a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas y a organizaciones, instituciones y particulares a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para Simposios de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y, cuando corresponda, para la financiación de proyectos especiales y a que presten asistencia en alguna otra forma a la secretaría de la Comisión para la financiación y organización de los seminarios y simposios, en particular en los países en desarrollo, y para la concesión de becas a los candidatos de países en desarrollo a fin de que puedan participar en esos seminarios y simposios; |
18. одобряет рекомендацию Комитета о том, что Комитету по исследованию космического пространства и Международной астронавтической федерации следует предложить организовать в течение первой недели работы сороковой сессии Научно-технического подкомитета во взаимодействии с государствами-членами и при обеспечении максимально широкого участия симпозиум по вопросу о применении спутниковой навигации и его выгодах для развивающихся стран; | 18. Hace suya la recomendación de la Comisión de que se invite al Comité de Investigaciones Espaciales y a la Federación Astronáutica Internacional a que, en cooperación con los Estados miembros, organicen un simposio sobre las aplicaciones de la navegación por satélite y sus beneficios para los países en desarrollo, con la participación más amplia posible, que se celebrará durante la primera semana del 40° período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos; |
ссылаясь на статью 200 Конвенции, в которой государствам предлагается активно участвовать в региональных и всемирных программах, направленных на приобретение знаний для оценки характера и степени загрязнения морской среды, и приветствуя в этой связи вынесенную на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию рекомендацию о том, чтобы организовать к 2004 году в рамках Организации Объединенных Наций регулярный процесс обеспечения глобальной отчетности и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты - как в данный момент, так и в обозримом будущем, - на основе существующих региональных оценокТам же, резолюция 2, приложение, пункт 36 b., | Recordando también el artículo 200 de la Convención, en el que se alienta a los Estados a participar activamente en los programas regionales y mundiales encaminados a obtener los conocimientos necesarios para evaluar la naturaleza y el alcance de la contaminación del medio marino, y acogiendo con beneplácito, a ese respecto, la recomendación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de que se establezca para 2004 un procedimiento en el marco de las Naciones Unidas para la presentación periódica de informes sobre el estado del medio marino y la evaluación de éste en el plano mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos actuales y previsibles, basándose en las evaluaciones regionales existentesIbíd., resolución 2, anexo, párr. 36 b)., |
61. просит Генерального секретаря созвать совещание Консультативного процесса в Нью-Йорке со 2 по 6 июня 2003 года, предоставить ему средства, необходимые для ведения работы, и организовать поддержку со стороны Отдела по вопросам океана и морскому праву в сотрудничестве с другими соответствующими подразделениями Секретариата, включая при необходимости Отдел по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам; | 61. Pide al Secretario General que organice la reunión del Proceso de consultas en Nueva York del 2 al 6 de junio de 2003, que proporcione a dicha reunión los servicios necesarios para realizar su labor y que tome las medidas necesarias para que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, en cooperación con otras partes pertinentes de la Secretaría como la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, proporcione el apoyo necesario según proceda; |
4. просит Генерального секретаря запланировать политическую конференцию высокого уровня продолжительностью три дня до конца 2003 года и организовать ее проведение в соответствии с резолюцией 40/243 Генеральной Ассамблеи; | 4. Pide al Secretario General que programe la conferencia política de alto nivel con una duración de tres días para fines de 2003 y que la organice de conformidad con su resolución 40/243; |
23. настоятельно призывает правительство организовать или укрепить профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных, иммиграционных и других соответствующих должностных лиц по предупреждению торговли людьми, основной упор в ходе которой должен делаться на методы недопущения такой торговли, судебное преследование торговцев и защиту прав жертв, включая защиту жертв от торговцев, с целью обеспечить, чтобы в ходе подготовки учитывалась также необходимость рассмотрения вопросов прав человека, вопросов, касающихся детей, и гендерных вопросов и поощрялось сотрудничество с неправительственными организациями, другими соответствующими организациями и другими элементами гражданского общества; | 23. Insta a los gobiernos a que impartan a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los funcionarios de inmigración y otros funcionarios pertinentes capacitación sobre la prevención de la trata de personas, o que intensifiquen dicha capacitación, que debería centrarse en los métodos utilizados para impedir la trata de personas, enjuiciar a quienes la practican y proteger los derechos de las víctimas, incluso proteger a las víctimas de los tratantes, a fin de procurar que en la capacitación también se tenga en cuenta la necesidad de considerar cuestiones de derechos humanos y cuestiones que afectan especialmente a las mujeres y los niños y alentar la cooperación con organizaciones no gubernamentales, otras organizaciones pertinentes y otros elementos de la sociedad civil; |