1) enviar vt, mandar vt; expedir (непр.) vt; remitir vt (письма и т.п.); facturar vt (багаж)
отправить телеграмму — expedir (despachar) un telegrama
2) (распорядиться об отходе) hacer partir
отправить поезд — dar la señal de partida al tren
••
отправить в рот — meter por la boca, embocar vt
отправить на дно — echar a pique, zozobrar vt
отправить на тот свет — despachar para el otro barrio, mandar al otro mundo
II сов., вин. п., уст.(исполнить) ejercer vt
отправить обязанности — ejercer sus funciones
отправить правосудие — administrar justicia
••
отправить естественные потребности — satisfacer las necesidades naturales
ОТПРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы мы только могли отправить его в | pudiésemos mandarlo a un |
бы отправить ее | enviarla a |
бы отправить ее | para enviarla a |
бы отправить ее в | enviarla a las |
бы отправить ее в | para enviarla a las |
бы отправить ее в лучшую | enviarla a las mejores |
бы отправить ее в лучшую | para enviarla a las mejores |
бы отправить ее в лучшую школу | enviarla a las mejores escuelas públicas |
бы отправить ее в лучшую школу | para enviarla a las mejores escuelas públicas |
бы хотел отправить | gustaría enviar |
были отправить | enviarían a |
было логично отправить ее туда | era lógico que ella fuera |
было логично отправить ее туда пораньше | era lógico que ella fuera antes |
было отправить | haber enviado a |
В какую газету мне отправить | ¿A qué periódico envío |
ОТПРАВИТЬ - больше примеров перевода
ОТПРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
мне следовало отправить её обратно. | Tan pronto como salio el sol, debería haberla enviado de vuelta. |
—уд приговаривает отправить еЄ на €рмарку невест и найти хорошего мужа. | El veredicto es que sea mandada al mercado nupcial para conseguir un buen marido. |
Не хотите ли снова отправить к дьяволу эту бесстыдную особу? | ¿ No querrá Ud. Volver a mandar al diablo a esta insolente? |
Джон, а почему бы тебе хоть разок не отправить один из этих слоганов? | John, ¿por qué no mandas por correo de una vez uno de esos eslóganes? |
Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните. | Aquí hay suficiente para enviarlos en el momento que empiecen algo. Me entienden? |
Я внесу ту тысячу, которую собирался отправить жене, чтобы привезти её сюда. | Reuniría 1 000 dólares. Debería utilizarlos para hacer venir a mi mujer. |
Ты можешь отправить Танни в подвал, если хочешь. | Podrías poner a Tunney en el sótano. |
И вас могут отправить в исправительную колонию. | Podría enviarla a la cárcel. |
Почему бы тебе не остаться дома, а на лекцию отправить свою вторую половину? | ¿Por qué no te quedas en casa y mandas tu otro yo a la conferencia? |
Приготовься отправить мою записку. | Prepárate para llevar un mensaje. |
Знаете, этот тип написал мне и посоветовал отправить её ему. Я этого не сделал, и картина исчезла. | Sabe, ese tipo me escribió y me dijo que se la enviara, y como no lo hice, desapareció. |
Мы должны купить билеты, собрать тебя и отправить. | Tenemos que comprar el pasaje, hacer las maletas y prepararlo todo. |
Отправить мисс Пауэрз первым же пароходом в Париж. | Haga la reserva para la Srta. Powers en el primer barco disponible. |
- Отправь им часть писем. И попроси отправить обратно. | Que las vuelvan a enviar. |
Хотел отправить её на Бермуды. | Iba a ir a las Bermudas. |