perdición f, pérdida f; muerte f, perecimiento m (смерть)
II ж. разг.гнуть в три погибели — meter en cintura, hacer doblar la cerviz
согнуться в три погибели — hacerse un ovillo, acurrucarse
обречь на погибель — condenar a la ruina
ПОГИБЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
И нашу погибель | Nuestra desaparición |
Мистер Погибель | perdición |
моя погибель | es mi destructor |
моя погибель | mi destructor |
моя погибель | mi ruina |
нашу погибель | Nuestra desaparición |
обречь нас на погибель | Nos conducirás a nuestro fin |
Погибель | Perdición |
погибель | ruina |
погибель, Сэм | muerte, Sam |
Розовый Мистер Погибель | Tu perdición rosa |
свою погибель | tu destino |
твоя погибель | tu destino |
твоя погибель | tu muerte |
твоя погибель | tu perdición |
ПОГИБЕЛЬ - больше примеров перевода
ПОГИБЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И ты еще смеешь являться сюда на свою погибель? | ¿Te atreves a venir aquí buscándote la muerte? |
Стоять рядом с тобой для моей репутации – просто погибель | ¡No me deberían ver contigo! |
Сестра, та женщина - погибель этой бедной девушки. | Hermana, aquella mujer es la ruina de esa pobre muchacha. |
Война окончена и проиграна, но мы продолжаем посылать тысячи человек на погибель. | Pero nosotros seguimos haciendo que mueran millares de hombres. - Tenemos que pararlo. - Sí, general. |
Погибель придет к Одиссею. | Perdición tomar Ulises! |
Над памятью моею Твои слова кружатся, предвещая Погибель всем... У Кассио платок! | Ahora me viene a la mente como el cuervo de mal agüero a la casa apestada, dijiste que él lo tenía. |
Отечество, погибель Москвы . | ... La patria, la destrucción de Moscú. |
погибель пятисоттысячного нашествия и погибель наполеоновской франции, на которую в первый раз, под Бородиным, была наложена рука сильнейшего духом противника! | sin motivo alguno, la destrucción de un ejército invasor de quinientos mil efectivos y de la Francia napoleónica. ¡La cual fue golpeada por primera vez en Borodinó, por un adversario de espíritu más fuerte! |
Вы сами заслужили свою погибель. | Usted servirá de patrón para su propia muerte. |
Да мне и дня достанет, чтобы найти достойную погибель! | Me basta 1 día para encontrar una muerte digna. |
Погибель коварным вшам. | También atonta a los piojos. |
И нашу погибель, всё - из-за него! | Nuestra desaparición por un solo hombre |
И нашу погибель, всё - из-за него! | Nuestra desaparición, por un solo hombre |
Ушедшего на дно морское. Что там поджидают опасности, даже погибель. | Es un lugar de peligros innumerables, de muerte. |
Почему эта гротескная чета должна доживать здесь свой век в бездетности, на погибель роду и дому? | ¿Por qué se aposentará aquí esa burda pareja, sin descendencia mientras la casa se desmorona ante sus ojos? |