сов., вин. п.
1) enterrar (непр.) vt; meter (esconder) bajo tierra, soterrar (непр.) vt (хоронить в земле)
2) (яму и т.п.) llenar de tierra, cegar (непр.) vt
3) (спрятать, скрыть) ocultar vt, esconder vt, meter vt
зарыть голову в подушку — ocultar la cabeza en la almohada
••
вот где собака зарыта — ahí está la madre del cordero, ahí está el quid de la cuestión
зарыть свой талант (в землю) — hundir su talento
ЗАРЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Зарыть | Enterrar |
зарыть голову в | enterrar la cabeza en la |
Зарыть топор | Enterrar el hacha |
зарыть топор | enterrar el hacha de |
Зарыть топор войны | Enterrar el hacha |
зарыть топор войны | enterrar el hacha de guerra |
зарыть топор войны | las paces |
чтобы зарыть | para enterrar |
ЗАРЫТЬ - больше примеров перевода
ЗАРЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я велел ей зарыть картошку на заднем дворе. | Le dije que enterrara una papa en el jardín. |
Мы должны поговорить с Кангом и зарыть топор войны. | Debemos hablar con Kang, enterrar el hacha. |
Зарыть эту яму. | ¡Todas vosotras vais a llenar este agujero! |
Самое подходящее место, чтобы зарыть горшок золотых монет. | El lugar perfecto para enterrar un cofre. |
Мне придется зарыть её на шестьдесят сантиметров в землю. | - La pondré 60 cm bajo tierra. |
Случалось ли тебе зарыть лицо в водопад кудрей... с желанием уснуть навсегда? | ¿Nunca has hundido la nariz en una montaña de rizos con ganas de quedarte dormido para siempre? |
Может, надо зарыть их в почву? | Tal vez deberíamos sepultarlos. |
Он мой друг, и я не дам зарыть его в саду. | ¡Es amigo mío y no lo vais a enterrar en el jardín! |
Зарыть такой талант в глухой тиши Повета! | Enterrar tanto talento aquí, en los bosques. |
Это зависит от каждого - освободиться... и зарыть жадность, ненависть, зависть и страх, потому что это главные инструменты контроля, которые делают нас жалкими, ничтожными... и мы охотно отказываемся от нашей независимости, свободы и нашей судьбы. | Es la hora de que cada uno de nosotros nos desatemos y enterremos la codicia, el odio, la envidia y, si, nuestras inseguridades... Porque ese es el fundamento del funcionamiento del control... hacernos sentir patéticos, pequeños... para que voluntariamente renunciemos a nuestra soberania, nuestra Libertad, nuestro destino. |
Да там и сто фунтов, наверное, негде потратить, зарыть разве. | Y con 100.000, ¿que podrían ellos hacer? ¿Enterrarlos? |
Я хочу зарыть тебя. C этим. | Te iba a enterrar... con esto. |
Не зарыть. | Cavar, no |
Кристофер играл с ее таблетками, и решил зарыть их в блюдо с MMs. | Christoffer jugó con sus píldoras, las puso en una fuente de caramelos. |
"Некогда копать могилы чтобы зарыть этих тварей под землю." | No hay tiempo... para enterrarlos. |