ПОЛЬЗОВАТЬСЯ перевод


Краткий русско-испанский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ПОЛЬЗОВАТЬСЯ


Перевод:


несов., твор. п.

1) (использовать) usar vt, utilizar vt; servirse (непр.) (de), emplear vt (употреблять, применять)

пользоваться инструментом — usar un instrumento

пользоваться всеми средствами — utilizar todos los medios

пользоваться своим правом — usar su derecho

2) (использовать в своих интересах) aprovechar vt

пользоваться случаем — aprovechar la ocasión

3) (иметь) gozar vi (de), disfrutar vi (de), tener (непр.) vt

пользоваться всеми правами — gozar de todos los derechos

пользоваться доверием — gozar de la confianza

пользоваться большим успехом — tener gran éxito

пользоваться мировой известностью — ser de fama mundial

пользоваться кредитом — tener crédito

пользоваться защитой закона — acogerse a los beneficios de la ley


Краткий русско-испанский словарь



ПОЛЬЗОВАТЬ

ПОЛЬКА




ПОЛЬЗОВАТЬСЯ перевод и примеры


ПОЛЬЗОВАТЬСЯПеревод и примеры использования - фразы
а также их право пользоватьсяasí como su derecho a disfrutar
а также их право пользоватьсяasí como su derecho a disfrutar de
больше не можем пользоватьсяYa no podemos usar
будет пользоватьсяusará
будешь пользоваться таксофономel teléfono público
было пользоваться службой знакомствun servicio de citas secreto
было пользоваться службой знакомств, еслиun servicio de citas secreto si
в культурной жизни и пользоватьсяen la vida cultural y disfrutar
в культурной жизни и пользоватьсяen la vida cultural y disfrutar de
в полной мере пользоватьсяel disfrute pleno de
в полной мере пользоватьсяgozar plenamente de
в процессе глобализации и пользоватьсяen el proceso de globalización y beneficiarse
в равной степени пользоватьсяdeben beneficiarse por igual
в равной степени пользоватьсяdeben beneficiarse por igual del
в равной степени пользоваться улучшеннымиdeben beneficiarse por igual del mejoramiento

ПОЛЬЗОВАТЬСЯ - больше примеров перевода

ПОЛЬЗОВАТЬСЯПеревод и примеры использования - предложения
c) в то же время разрыв между развитыми и развивающимися странами остается неприемлемо большим и что развивающиеся страны продолжают сталкиваться с трудностями в плане участия в процессе глобализации и многие из них могут быть из него исключены и фактически лишены возможности пользоваться его преимуществами;c) Al mismo tiempo, la distancia entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo inaceptablemente grande, los países en desarrollo siguen afrontando dificultades para participar en el proceso de mundialización y muchos corren el riesgo de quedar marginados y de hecho excluidos de sus beneficios;
выражая озабоченность по поводу того, что все население Косово оказалось затронутым конфликтом в этом районе и его последствиями, и подчеркивая, что все представители национальных, этнических, религиозных или языковых меньшинств в этом районе должны пользоваться полными и равными правами без дискриминации,Observando con preocupación que toda la población de Kosovo se ha visto afectada por el conflicto y sus consecuencias, y destacando que cada una de las minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas debe disfrutar de derechos iguales y plenos, sin discriminación alguna,
подтверждая, что правительство Ирака несет ответственность за обеспечение благополучия всего населения Ирака и предоставление ему возможности в полной мере пользоваться всеми правами человека и основными свободами, будучи обеспокоена крайне тяжелой гуманитарной ситуацией в Ираке, которая особенно серьезно сказывается на определенных уязвимых группах населения, включая детей, о чем указывается в докладах ряда договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, и обращаясь ко всем, кого это касается, с призывом выполнять свои взаимные обязательства по осуществлению гуманитарной программы, учрежденной Советом Безопасности в его резолюции 986 (1995),Reafirmando que incumbe al Gobierno del Iraq asegurar el bienestar de toda su población y el disfrute pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, preocupado por la penosa situación humanitaria en el Iraq, que afecta particularmente a ciertos grupos vulnerables, incluidos los niños, según se indica en los informes de varios órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos, y haciendo un llamamiento a todos los interesados para que cumplan las obligaciones que caben a unos y a otros en la administración del programa humanitario establecido en virtud de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad,
будучи глубоко убеждена в общей заинтересованности человечества в содействии исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, в расширении масштабов этой деятельности и в продолжении усилий по обеспечению всем государствам возможности пользоваться связанными с этим выгодами, а также в важном значении международного сотрудничества в этой области, координационным центром которого должна оставаться Организация Объединенных Наций,Profundamente convencida de que conviene a toda la humanidad que se fomenten la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y se persevere en los esfuerzos para que todos los Estados puedan gozar de los beneficios derivados de esas actividades, así como de la importancia de la cooperación internacional en esa esfera, respecto de la cual las Naciones Unidas deberían seguir siendo un centro de coordinación,
1. вновь подтверждает право народов несамоуправляющихся территорий на самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и резолюцией 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи, в которой содержится Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам, а также их право пользоваться своими природными ресурсами и их право распоряжаться этими ресурсами так, чтобы это лучше всего отвечало их интересам;1. Reafirma el derecho de los pueblos de los territorios no autónomos a la libre determinación, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, en la que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, así como su derecho a disfrutar de los recursos naturales de sus territorios y su derecho a disponer de esos recursos como más les convenga;
отмечая с глубокой озабоченностью, что большинство афганского народа не имеет возможности в полной мере пользоваться своими правами человека и основными свободами из-за всех последствий войны, которые еще более усугубл*ются продолжением боевых действий и разрушений, в частности силами «Талибана», крайней нищетой, большим отставанием в развитии, а также политикой и действиями властей,Observando con profunda preocupación que la mayoría del pueblo afgano no puede disfrutar plenamente sus derechos humanos y libertades fundamentales por los efectos acumulados de la guerra, agravados aún más por la continuación de las hostilidades y la destrucción, especialmente por parte de los talibanes, la inmensa pobreza, el profundo subdesarrollo y las políticas y las prácticas de las autoridades,
признавая, что, несмотря на снижение уровня нищеты в некоторых странах, происходит маргинализация некоторых развивающихся стран и обездоленных групп населения и к тому же существует опасность маргинализации других стран и групп населения и фактического лишения их возможности пользоваться благами глобализации, в результате чего усиливается неравенство в доходах между странами и внутри стран, что затрудняет усилия по ликвидации нищеты,Reconociendo que, si bien la tasa de pobreza ha disminuido en algunos países, algunos países en desarrollo y algunos grupos desfavorecidos están quedando marginados, mientras otros corren peligro de quedar marginados y de hecho excluidos de los beneficios de la mundialización, lo que da por resultado una disparidad cada vez mayor de ingresos dentro de los países y entre ellos, y, por tanto, dificulta los esfuerzos por erradicar la pobreza,
10. настоятельно призывает активизировать международную поддержку усилий развивающихся стран по борьбе с нищетой, в том числе посредством создания благоприятных условий, которые способствовали бы интеграции развивающихся стран в мировую экономику, расширения их доступа на рынки, содействия притоку финансовых ресурсов и полного и эффективного осуществления всех уже выдвинутых инициатив по облегчению бремени задолженности развивающихся стран, и обращает особое внимание на то, что международному сообществу следует рассмотреть возможность принятия дополнительных мер, которые привели бы к выработке эффективных, справедливых, ориентированных на развитие и долгосрочных решений проблем развивающихся стран в области внешней задолженности и обслуживания долга, с тем чтобы они могли на равных пользоваться благами глобализации, бороться с ее негативными последствиями, избегать маргинализации в рамках процесса глобализации и добиваться полной интеграции в мировую экономику;10. Insta a que se intensifique la asistencia internacional a los países en desarrollo en sus esfuerzos por aliviar la pobreza, entre otras cosas mediante la creación de un entorno propicio que facilite su integración en la economía mundial, la mejora de su acceso a los mercados, la facilitación de la corriente de recursos financieros y la aplicación plena y eficaz de todas las iniciativas ya adoptadas con respecto al alivio de la deuda de los países en desarrollo, y subraya que la comunidad internacional debe considerar la posibilidad de adoptar otras medidas que conduzcan a soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo para los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, de manera que éstos puedan beneficiarse igualmente de la mundialización, hacer frente a sus efectos negativos, evitar quedar marginados del proceso de mundialización y lograr integrarse plenamente en la economía mundial;
выражая беспокойство по поводу отсутствия у большого числа развивающихся стран возможности пользоваться преимуществами глобализации, повышенной уязвимости тех развивающихся стран, которые интегрируются в мировую экономику, и общего увеличения разрыва в доходах и уровне технологического развития между развитыми и развивающимися странами, а также внутри стран,Expresando preocupación por la exclusión de un gran número de países en desarrollo de los beneficios de la mundialización, por la mayor vulnerabilidad de los países en desarrollo que se están integrando en la economía mundial y por la acentuación general de la disparidad tecnológica y de ingresos que separa a los países en desarrollo de los países desarrollados y de la que existe en los propios países,
• Равенство. Ни один человек и ни одна страна не должны лишаться возможности пользоваться благами развития. Должно быть гарантировано равенство прав и возможностей мужчин и женщин.• La igualdad. No debe negarse a ninguna persona ni a ninguna nación la posibilidad de beneficiarse del desarrollo. Debe garantizarse la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres.
• принять меры к тому, чтобы все могли пользоваться благами новых технологий, особенно информационных и коммуникационных технологий, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Декларации министров на сессии ЭКОСОС 2000 годаE/2000/L.9..• Velar por que todos puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, conforme a las recomendaciones formuladas en la Declaración Ministerial 2000 del Consejo Económico y SocialE/2000/L.9..
ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., в которой государства-члены провозглашают решимость обеспечить, чтобы благами новых технологий, особенно информационно-коммуникационных технологий, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в декларации министров, принятой на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2000 годаСм. A/55/3, глава III. Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 3., могли пользоваться все,Recordando la Declaración del MilenioVéase resolución 55/2. en la que los Estados Miembros resolvieron velar por que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, alcancen a todos, de conformidad con las recomendaciones formuladas en la Declaración Ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2000 del Consejo Económico y SocialVéase A/55/3, cap. III. Para el texto definitivo, véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo quinto período de sesiones, Suplemento No. 3.,
6. вновь подтверждает, что, как указывается в статье 14 Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A (III)., каждый человек имеет право искать убежище от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем, и призывает все государства воздерживаться от принятия мер, ставящих под угрозу институт убежища, в частности от возвращения или высылки беженцев или лиц, ищущих убежище, в нарушение международных стандартов;6. Reafirma que, como se establece en el artículo 14 de la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III)., en caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo y a disfrutar de él, en cualquier país, y exhorta a todos los Estados a que se abstengan de tomar medidas que comprometan la institución del asilo, en particular devolviendo o expulsando a los refugiados o las personas que buscan asilo, en contravención de las normas internacionales;
24. напоминает, что семья является естественной и основополагающей ячейкой общества и должна пользоваться защитой общества и государства, и призывает государства, действуя в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара и другими соответствующими организациями, принять меры к обеспечению защиты семей беженцев, в том числе меры по воссоединению членов семей, разлученных в результате исхода беженцев;24. Recuerda que la familia constituye la unidad natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a recibir la protección de la sociedad y el Estado, e insta a los Estados a que, en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado y otras organizaciones interesadas, adopten medidas para la protección de la familia del refugiado, incluso medidas para reunir a las familias separadas como consecuencia de los desplazamientos de refugiados;
2. признает право каждого человека принимать участие в культурной жизни и пользоваться благами научного прогресса и его применения;2. Reconoce que todos tienen derecho a participar en la vida cultural y a disfrutar de los beneficios de los avances científicos y por aplicaciones;


Перевод слов, содержащих ПОЛЬЗОВАТЬСЯ, с русского языка на испанский язык


Перевод ПОЛЬЗОВАТЬСЯ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

пользоваться



Перевод:

(тв.)

1. make* use (of); (извлекать выгоду) profit (by)

пользоваться случаем — take* an opportunity

2. (обладать, иметь) enjoy (d.)

пользоваться правами — enjoy the rights

пользоваться плодами (рд.) — enjoy the fruits (of)

пользоваться поддержкой (рд.) — enjoy the support (of)

пользоваться привилегиями — enjoy privileges

пользоваться преимуществом — enjoy an advantage

пользоваться доверием — enjoy smb.'s confidence

пользоваться уважением — be held in respect

пользоваться успехом — be a success

она пользуется большим успехом у мужчин — she is much courted by men

пользоваться мировой известностью — be world-famed

пользоваться кредитом — possess credit, be in credit

Русско-латинский словарь

пользоваться



Перевод:

- uti (pecunia; verbis; cornibus urorum pro poculis; auxilio alicujus); abuti (sagacitatem canum ad utilitatem nostram; otio); in usu habere (aliquid); usurpare (libertatem); frui (agro); frunisci (aliquam rem; aliqua re); assumere (voluptas assumenda est

• пользоваться чьими-л. услугами, как врача - uti aliquo medico;

• часто, постоянно пользоваться - terere (librum);

Русско-армянский словарь

пользоваться



Перевод:

{V}

օգտվել

Русско-белорусский словарь 1

пользоваться



Перевод:

1) карыстацца

2) мед. уст. лячыцца

Русско-белорусский словарь 2

пользоваться



Перевод:

карыстацца; карыстаць; паслугоўвацца; скарыстоўвацца

Русско-болгарский словарь

пользоваться



Перевод:

ползвам се /от/ г

Русско-новогреческий словарь

пользоваться



Перевод:

пользоваться

несов

1. μεταχειρίζομαι, χρησιμοποιώ·

2. (использовать, извлекать выгоду) ἐπωφελοῦμαι:

\~ передышкой ἐπωφελοῦμαι ἀπό τήν ἀνάπαυλα· \~ своим преимуществом χρησιμοποιώ τήν πλεονεκτική μου θέση· \~ случаем ἐπωφελοῦμαι τής εὐκαιρίας·

3. (обладать чем-л.) ἀπολαύω, χαίρω:

\~ правами (привилегиями) ἀπολαύω δικαιωμάτων (προνομίων)· \~ известностью (доверием) χαίρω φήμης (τής ἐμπιστοσύνης)· \~ успехом ἔχω ἐπιτυχία· \~ общим уважением ἀπολαύω τής γενικής ἐκτιμήσεως· не \~ любовью εἶμαι ἀντιπαθής· \~ спросом ἔχω ζήτηση.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

пользоваться



Перевод:

пользоваться 1) μεταχειρίζομαι, χρησιμοποιώ 2) (извлекать выгоду) επωφελούμαι 3) (обладать чём-л.) απολαβαίνω, χαίρω* \~ уважением χαίρω της εκτίμησης· \~ доверием χαίρω της εμπιστοσύνης* \~ успехом έχω επιτυχία
Русско-шведский словарь

пользоваться



Перевод:

{²'å:tnju:ter}

1. åtnjuter

organisationen åtnjuter stort anseende--эта организация пользуется большим уважением

Русско-венгерский словарь

пользоваться



Перевод:

с удовольствиемélvezni vmit

чем-то, (жить)élni vmivel

чем-тоhasználni vmit

• felhasználni vmit

Русско-казахский словарь

пользоваться



Перевод:

несов.1.пайдалану, қажетке жарату;- пользоваться электричеством электрмен пайдалану;- пользоваться удобным случаем ыңғайлы жағдайды пайдалану;2.(применять) қолдану, пайдалану;- пользоваться хирургическим инструментом хирургиялық аспапты қолдану;3.(обладать чем-л.) ие болу, пользоваться популярностью аты шығу;- пользоваться успехом табысқа ие болу;4.уст. емделу, дауалану;- қаралу;- он у старух пользуется ол балгер кемпірлерден емделеді
Русско-киргизский словарь

пользоваться



Перевод:

несов. чем

1. пайдалануу, урунуу, колдонуу, жумшоо;

пользоваться торфом в качестве топлива отун катарында чым көңдү пайдалануу;

я пользуюсь новейшими источниками мен эң жаңы булактардан (маалыматтардан) пайдаланамын;

пользоваться удобным случаем ыңгайлуу учурдан пайдалануу;

2. (обладать чем-л.) пайдалануу, ээ болуу;

женщины в СССР пользуются правом избирать и быть избранными наравне с мужчинами СССРде аялдар эркектер менен бирдей шайлоо жана шайлануу укугунан пайдаланышат;

пользоваться уважением кадырга ээ болуу.

Большой русско-французский словарь

пользоваться



Перевод:

jouir vi de qch; se servir de (употреблять); profiter vi de (использовать)

пользоваться правами — jouir de droits

пользоваться случаем — profiter de l'occasion

пользоваться преимуществом — jouir d'un avantage

пользоваться мировой известностью — être universellement connu

пользоваться кредитом — avoir du crédit

не пользоваться любовью — être peu aimé, n'être pas aimé

Русско-латышский словарь

пользоваться



Перевод:

Lietot, izmantot, izlietot; ārstēties

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

пользоваться



Перевод:

къулланмакъ, файдаланмакъ

пользоваться случаем - фырсаттан файдаланмакъ

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

пользоваться



Перевод:

qullanmaq, faydalanmaq

пользоваться случаем - fırsattan faydalanmaq

Русско-крымскотатарский словарь

пользоваться



Перевод:

несов. файдаланмакъ, къулланмакъ

пользоваться случаем — фурсаттан файдаланмакъ

Русско-польский словарь

пользоваться



Перевод:

Ikorzystać (czas.)IIposiłkować (czas.)IIIużytkować (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

пользоваться



Перевод:

Czasownik

пользоваться

korzystać

posługiwać się

cieszyć się

Русско-польский словарь2

пользоваться



Перевод:

korzystać;wykorzystywać;posługiwać się;cieszyć się;leczyć się;

Русско-чувашский словарь

пользоваться



Перевод:

прич. действ, наст, -зующийся, прош. -зовавшийся; деепр. -зуясь) глаг.несов., чем усӑ кур, пайта кур; пользоваться телефоном телефонпа уса кур ♦ пользоваться успехом ӑнӑҫлӑ пул; пользоваться всеми правами туллй правӑллӑ пул
Русско-персидский словарь

пользоваться



Перевод:

فعل استمراري : استفاده كردن ؛ برخوردار بودن

Русско-сербский словарь

пользоваться



Перевод:

по́льзоваться

1) користити се, вајдити се

2) послужити се, употребити

Русский-суахили словарь

пользоваться



Перевод:

по́льзоваться

-la, -tumia, -jifaidi;

по́льзоваться косме́тикой — -pura;по́льзоваться си́лой, вла́стью — -tumia nguvu;по́льзоваться слу́чаем — -tumia bahati;по́льзоваться вре́менно — -jishikiza;по́льзоваться возмо́жностью — -chukua nafasi, -tumia nafasi;по́льзоваться предло́гом — -toa kisingizio;по́льзоваться покрови́тельством — -fadhilika;по́льзоваться хи́тростью (для получения чего-л.) — -nyanyia;тот, кто по́льзуется (чем-л.) — mtumizi (wa-)

Русско-татарский словарь

пользоваться



Перевод:

файдалану; п. электричеством электрдан файдалану △ п. популярностью популяр булу; п. уважением хөрмәт ителү

Русско-таджикский словарь

пользоваться



Перевод:

пользоваться

фоида бурдан, истеъмол кардан

Русско-немецкий словарь

пользоваться



Перевод:

(чем)

1) (употреблять) benützen vt gebrauchen vt

2) (использовать в своих интересах) (aus)nutzen vt

пользоваться случаем — die Gelegenheit nutzen

пользоваться услугами (бюро услуг и т.п.) — Dienstleistungen in Anspruch nehmen

3) (обладать, иметь) besitzen vt, haben vt (y кого-л. bei D)

книга пользуется успехом у читателей — das Buch hat Erfolg bei den Lesern

Русско-узбекский словарь Михайлина

пользоваться



Перевод:

foydalanmoq

Русско-итальянский экономический словарь

пользоваться



Перевод:

Русско-итальянский юридический словарь

пользоваться



Перевод:

godere, avvalersi, (правом) beneficiare, fruire, usufruire

Большой русско-итальянский словарь

пользоваться



Перевод:

несов. Т

usare vt; godere vt; servirsi (di qc); valersi, usufruire vi (a) / far uso (di qc); fruire (di qc) книжн.

пользоваться инструментом — usare strumenti

пользоваться правами — godere di diritti

пользоваться скидкой — fruire di sconti

пользоваться авторитетом — avere autorità

пользоваться большим успехом у публики — avere gran successo di pubblico

пользоваться любовью — essere amato (da qd)

пользоваться мировой известностью — godere di fama internazionale

пользоваться уважением — godere la stima / considerazione (di qd)

пользоваться случаем — approfittare dell'occasione; cogliere l'occasione

Русско-португальский словарь

пользоваться



Перевод:

нсв т

usar vt vi (de), servir-se (de); (прибегать) recorrer a; (использовать) aproveitar vt; (применять) empregar vt; (использовать в своих интересах) aproveitar vt; (обладать) gozar de, ter vt

Большой русско-чешский словарь

пользоваться



Перевод:

využívat

Русско-чешский словарь

пользоваться



Перевод:

používat, využívat, zužitkovávat, užívat, mít, mít v užívání
Большой русско-украинский словарь

пользоваться



Перевод:

кем-чем глагол несоверш. вида что делать?

Деепричастная форма: пользуясь

користуватися

Дієприслівникова форма: користуючись

¤ пользоваться случаем -- користуватися з нагоди


2020 Classes.Wiki