м.
1) (рубеж) límite m, confín m, linde m
в пределах России — en los confines de Rusia
в пределах городской черты — dentro de los límites de la ciudad
2) (крайняя степень) fin m, término m; límite(s) m (pl) (граница)
предел счастья — el colmo de la felicidad
предел совершенства — el colmo (el non plus ultra) de la perfección
предел мечтаний — el colmo de los sueños
предел прочности спец. — límite de rotura (при разрыве); límite de compresión (при сжатии); límite de resistencia a la tracción (при растяжении)
положить предел (чему-либо) — poner término (a), poner fin (coto) (a)
всему есть предел — todo tiene sus límites
в пределах чего-либо — dentro de los límites de algo
в пределах досягаемости — dentro del alcance
вне пределов (за пределами) чего-либо — fuera de los límites de algo
выйти за пределы — pasar de la raya
3) мат. límite m
4) уст. (страна, край) país m, tierra f
ПРЕДЕЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
500 миллионный предел | de la deuda 5.000.000 |
500 миллионный предел | deuda 5.000.000 |
500 миллионный предел | la deuda 5.000.000 |
б указал предел | no se detiene ante nada y lleva |
б указал предел | se detiene ante nada y lleva |
б указал предел | se detiene ante nada y lleva a |
б указал предел Дерзостной | no se detiene ante nada y lleva |
б указал предел Дерзостной | se detiene ante nada y lleva |
б указал предел Дерзостной | se detiene ante nada y lleva a |
Бесконечность - не предел | ¡Al infinito y más allá |
всему есть предел | hay límites |
Всему есть предел | Hay un límite |
Всему есть предел | Todo tiene un límite |
Голубой Предел | El Límite |
Голубой Предел | El Límite Ardiente |
ПРЕДЕЛ - больше примеров перевода
ПРЕДЕЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. устанавливает с 1 января 2001 года сниженный верхний предел ставки начисленного взноса любого отдельного государства-члена на уровне 22 процентов; | 1. Decide que, con efecto a partir del 1° de enero de 2001, el límite máximo de las cuotas de los Estados Miembros se reduzca al 22%; |
1. постановляет по-прежнему не применять до 30 июня 2005 года в рамках операций по поддержанию мира четырехлетний предел для назначений на ограниченный срок, производимых в соответствии с Правилами о персонале серии 300; | 1. Decide continuar la suspensión de la aplicación del límite máximo de cuatro años para los nombramientos de duración limitada de la serie 300 del Reglamento del Personal en operaciones de mantenimiento de la paz hasta el 30 de junio de 2005; |
6. постановляет по-прежнему не применять в операциях по поддержанию мира ─ до 30 июня 2007 года ─ четырехлетний предел для назначений на ограниченный срок, производимых в соответствии с Правилами о персонале серии 300 в операциях по поддержанию мира; | 6. Decide continuar la suspensión hasta el 30 de junio de 2007 de la aplicación del límite de cuatro años para los nombramientos de duración limitada de la serie 300 del Reglamento del Personal en operaciones de mantenimiento de la paz; |
- Каков предел? | - ¿Y el límite? |
Не плохо. И это не предел. | Todo por mi buen hacer. |
- Помните, 15 минут - это предел. Плевать. | No le aconsejo más de 15 minutos, Sr. Warriner. |
Это еще не предел, вот когда я выжму жир из их разнеженных шкур. | Más lo estarán cuando les rebaje la grasa de las posaderas. |
Неужели это предел его доброты? | ¿Creéis que ahí acaba su generosidad? |
В этом штате есть предел скорости — 45 миль в час. | En este estado la velocidad límite es 70 kilómetros por hora, Sr. Neff. |
Видишь ли, Сью, есть предел скорость, с которой сам воздух может двигаться. | Es el aire. Sue, hay un límite en el que el aire se mueve por sí solo. |
Есть предел тому о чем ты можешь попросить меня. | Hay un límite de lo que puedes pedirle a un hombre. Tengo una esposa e hijos. |
Я помогу, если смогу, но, увы, и у меня есть предел. | Te ayudaré, pero no puedo hacer mucho en una situación precaria. |
Один коктейль - мой предел. | Un cóctel es mi límite. |
Всему есть предел И даже дружбе | Hay un límite para todo, incluso para la amistad. |
Я обычно уступчив, но... но всему есть предел. | Yo soy tranquilo... Pero todo tiene un límite... |