с.
1) dirección f; administración f, regencia f (управление)
плохое руководство — desgobierno m
под непосредственным руководством — bajo la dirección inmediata, bajo el mando directo
под мудрым руководством... — bajo la sabia conducción...
2) собир. dirección f, administración f (администрация); dirigentes m pl, jefes m pl, directivos m pl (руководители)
партийное руководство — dirigentes del Partido
политическое руководство — dirección política
3) (указание) guía f, principio-guía m
руководство к действию — guía para (de) acción
служить руководством — servir de guía
4) (учебник) manual m
краткое руководство — compendio m
РУКОВОДСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беженцев за умелое руководство в период | Refugiados por el liderazgo mostrado |
беженцев за умелое руководство в период после | Refugiados por el liderazgo mostrado desde |
Береговое руководство | Playa Líder |
ваше руководство | guía de |
ваше руководство | sus jefes |
высшее руководство | alta dirección |
делам беженцев за умелое руководство в период | los Refugiados por el liderazgo mostrado |
Диагностическое и статистическое руководство | Manual Diagnóstico y Estadístico |
Диагностическое и статистическое руководство | Manual Diagnóstico y Estadístico de |
других лиц или руководство ими | o dirección de otras personas |
других лиц или руководство ими с | o dirección de otras personas |
других лиц или руководство ими с целью | o dirección de otras personas para |
других лиц или руководство ими с целью | o dirección de otras personas para la |
его руководство | capacidad directiva |
его руководство | capacidad directiva puesta |
РУКОВОДСТВО - больше примеров перевода
РУКОВОДСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
2. просит Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) представить на специальной сессии доклад о реализации двух родственных целей Повестки дня Хабитат - обеспечение надлежащего жилья для всех и обеспечение устойчивого развития населенных пунктов, - а также о мероприятиях и достижениях в рамках Глобальной кампании за гарантированную жилую собственность и Глобальной кампании за руководство городским хозяйством; | 2. Pide a la Directora Ejecutiva del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que le presente, en su período extraordinario de sesiones, un informe sobre la ejecución de los dos objetivos del Programa de Hábitat, vivienda adecuada para todos y desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, así como sobre las medidas adoptadas y los avances conseguidos en el marco de la Campaña Mundial sobre Seguridad de la Tenencia y la Campaña Mundial sobre el Gobierno Urbano; |
b) организацию, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дачу советов в отношении серьезного преступления, совершенного при участии организованной преступной группы. | b) La organización, dirección, ayuda, incitación, facilitación o asesoramiento en aras de la comisión de un delito grave que entrañe la participación de un grupo delictivo organizado. |
с) организацию других лиц или руководство ими с целью совершения какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи. | c) La organización o dirección de otras personas para la comisión de un delito tipificado con arreglo al párrafo 1 del presente artículo. |
11. приветствует публикацию пересмотренного издания «Manual on Human Rights Reporting»United Nation publication, Sales No. E.GV.97.0.16. («Руководство по представлению докладов о соблюдении прав человека») и рекомендует обновлять его, включая в него новые события в области прав человека, в том числе принятие новых документов; | 11. Acoge con beneplácito la publicación del Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos, en su versión revisadaPublicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.GV.97.0.16., e insta a que sea actualizado para tener en cuenta los nuevos acontecimientos en el campo de los derechos humanos, incluida la aprobación de nuevos instrumentos; |
5. выражает свою признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев за умелое руководство в период после вступления в должность в январе 2001 года и высоко оценивает неустанные усилия Управления Верховного комиссара по оказанию при поддержке международного сообщества содействия африканским странам, предоставляющим убежище, и по удовлетворению потребностей беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке в защите и помощи; | 5. Expresa su agradecimiento al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados por el liderazgo mostrado desde que tomó posesión de su cargo en enero de 2001, y elogia a la Oficina del Alto Comisionado por la labor que lleva a cabo, con el apoyo de la comunidad internacional, para prestar asistencia a los países de asilo de África y atender a las necesidades de asistencia y protección de los refugiados, repatriados y personas desplazadas en África; |
выражая признательность Верховному комиссару за его руководство после вступления в должность в январе 2001 года и выражая благодарность персоналу и партнерам-исполнителям Управления Верховного комиссара за квалифицированное, мужественное и самоотверженное выполнение своих обязанностей, | Expresando su reconocimiento por la capacidad directiva puesta de manifiesto por el Alto Comisionado desde que asumió sus funciones en enero de 2001, y encomiando al personal de la Oficina del Alto Comisionado y a los asociados en la ejecución de sus programas por la competencia, el valor y la dedicación con que cumplen su cometido, |
приветствуя создание Целевой группы по информационно-коммуникационным технологиям, которая будет осуществлять общее руководство деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в разработке стратегий развития информационно-коммуникационных технологий и по чьей инициативе Организация Объединенных Наций придаст подлинно глобальный характер усилиям по преодолению глобальной «цифровой пропасти», содействию использованию возможностей цифровой технологии и, таким образом, тому, чтобы твердо поставить информационно-коммуникационные технологии на службу развитию для всех, учитывая при этом возможности использования информационно-коммуникационных технологий для содействия достижению международно согласованных целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2.; | Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, que tendrá a su cargo la orientación general de las Naciones Unidas en su papel de contribuir a formular estrategias para el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones, por cuya iniciativa las Naciones Unidas contribuirán a dar una dimensión mundial a los esfuerzos encaminados a reducir la brecha informática, crear oportunidades en esa esfera y contribuir de ese modo en forma decidida a que la tecnología de la información y las comunicaciones estén al servicio del desarrollo para todos, teniendo presentes a la vez las posibilidades que ofrece esa tecnología para promover los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y enunciados en la Declaración del MilenioVéase resolución 55/2., |
34. просит систему Организации Объединенных Наций использовать процедуры проведения общего анализа по стране и осуществления Рамочной программы для расширения поддержки национальных приоритетов и политики в области развития и подчеркивает, что необходимо обеспечивать всестороннее участие и руководство со стороны правительства на всех этапах этих процедур; | 34. Pide al sistema de las Naciones Unidas que lleve a cabo los procesos de la evaluación común para los países y del Marco a fin de mejorar el apoyo a las prioridades y políticas nacionales de desarrollo, y subraya la necesidad de la plena participación y dirección de los gobiernos en todas las etapas de esos procesos; |
93. вновь подтверждает положения своих резолюций 48/162, 50/227 и 52/12 B, в которых подробно изложены соответствующие функции Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и исполнительных советов фондов и программ Организации Объединенных Наций, и рекомендует Экономическому и Социальному Совету в контексте его институциональной роли обеспечивать общее руководство системой Организации Объединенных Наций в вопросах оперативной деятельности в целях развития; | 93. Reitera las disposiciones de sus resoluciones 48/162, 50/227 y 52/12 B, en que se detallan las funciones respectivas de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas, y alienta al Consejo Económico y Social a que dé, en el contexto de su función institucional, orientación general al sistema de las Naciones Unidas sobre las actividades operacionales para el desarrollo; |
6. призывает политическое руководство Боснии и Герцеговины расширять сотрудничество с государствами Юго-Восточной Европы, направленное на поощрение и укрепление стабильности и доверия в этом регионе; | 6. Alienta a los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina a que cooperen con los Estados de la región de Europa sudoriental de manera de promover y fortalecer la estabilidad y la confianza en la región; |
Общее формирование политики, руководство и координация | Determinación de políticas, dirección y coordinación generales |
ii) содействие созданию и функционированию добровольческих центров, которые обеспечивают ценный стимул для официального предоставления услуг добровольцев путем агитации, наблюдения и поощрения новых инициатив. Национальные центры добровольцев обеспечивают эффективное руководство официальным движением добровольцев, а региональные и местные центры обеспечивают связь с местными общинами и организациями. Бюджетно-правовая основа является важным фактором обеспечения стабильной деятельности таких центров, а финансовая поддержка также может оказаться желательной; | ii) Facilitar el establecimiento y funcionamiento de centros de voluntarios, que proporcionan un valioso estímulo para el voluntariado en las estructuras de servicios establecidas, mediante una labor de promoción de las actividades voluntarias, seguimiento de los nuevos acontecimientos y fomento de nuevas iniciativas. Los centros nacionales de voluntarios dirigen con eficacia el movimiento organizado de voluntarios, pero los centros regionales y locales permiten el enlace con las comunidades y las organizaciones de base. Los marcos jurídico y fiscal son factores importantes para el mantenimiento de esos centros, y también puede ser deseable un apoyo financiero; |
Руководство и контроль в совершении международно-противоправного деяния | Dirección y control ejercidos en la comisión del hecho internacionalmente ilícito |
23. призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в частности ее Программу по региональным морям, Международную морскую организацию, региональные и субрегиональные рыбохозяйственные организации и договоренности и другие соответствующие межправительственные организации в первоочередном порядке заняться проблемой замусоривания моря применительно к рыбному промыслу, а в надлежащих случаях - способствовать совершенствованию координации и помогать государствам в полном осуществлении соответствующих международных соглашений, включая Руководство по выполнению приложения V к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года; | 23. Exhorta a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en particular su programa de mares regionales, la Organización Marítima Internacional, las organizaciones y acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca y otras organizaciones intergubernamentales competentes a que, con carácter prioritario, se ocupen de la cuestión de los desechos marinos en lo que atañe a la pesca y, cuando proceda, promuevan la coordinación y ayuden a los Estados a aplicar de modo pleno los acuerdos internacionales correspondientes, incluso el anexo V de las Directrices relativas al Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, de 1973, modificado por el Protocolo de 1978; |
6. просит также Генерального секретаря в сотрудничестве с институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия подготовить руководство для дискуссий на региональных подготовительных совещаниях к одиннадцатому Конгрессу для рассмотрения Комиссией и предлагает государствам-членам принять активное участие в этом процессе; | 6. Pide también al Secretario General que, en cooperación con la red de institutos del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, prepare una guía que habrá de utilizarse en las reuniones preparatorias regionales del 11° Congreso para que la examine la Comisión e invita a los Estados Miembros a que participen activamente en ese proceso; |