нареч.
de nuevo, nuevamente (вновь); otra vez (еще раз); перев. тж. гл. оборотом volver a (+ inf.)
начать снова — comenzar de nuevo, recomenzar (непр.) vt
снова заговорить — volver a hablar
СНОВА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
County снова | County |
Pосси снова | Rossi vuelve a |
Ventura County снова | Ventura County |
а затем снова заболел | y después enferme de nuevo |
а когда проснешься, снова | y cuando te despiertes, volverás |
а когда проснешься, снова | y cuando te despiertes, volverás a |
А потом звонок звонил снова | Y luego fichaban de nuevo a |
А потом я начну снова | Luego volver a empezar |
А потом я начну снова | Y luego volver a empezar |
А теперь снова | Ahora volvemos |
А теперь снова | Ahora volvemos a |
А теперь снова | Ahora volvemos con |
А теперь снова | Ahora volvemos con la |
а эти ублюдки снова | y estos bastardos recuperan |
а эти ублюдки снова станут смертными | y estos bastardos recuperan su forma mortal |
СНОВА - больше примеров перевода
СНОВА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
«Генеральная конференция ссылается на заявление Председателя тридцать шестой сессии в 1992 году по пункту повестки дня «Израильский ядерный потенциал и связанная с ним угроза». В этом заявлении говорилось о нецелесообразности рассмотрения этого пункта на тридцать седьмой сессии. Генеральная конференция также ссылается на заявление Председателя сорок третьей сессии в 1999 году по тому же пункту повестки дня. На сорок четвертой и сорок пятой сессиях этот пункт по просьбе некоторых государств-членов был снова включен в повестку дня. Пункт был обсужден. Председатель отмечает, что некоторые государства-члены намерены включить этот пункт в предварительную повестку дня сорок шестой очередной сессии Генеральной конференции», | "La Conferencia General recuerda la declaración hecha por el Presidente de la trigésima sexta reunión de la Conferencia General en 1992, relativa al tema titulado 'La capacidad nuclear israelí y la amenaza que representa'. En esa declaración se consideraba conveniente no examinar ese tema en la trigésima séptima reunión. La Conferencia General también recuerda la declaración hecha por el Presidente de la cuadragésima tercera reunión, celebrada en 1999, en relación con el mismo tema del programa. En las reuniones cuadragésimo cuarta y cuadragésimo quinta, a solicitud de algunos Estados miembros, ese tema se volvió a incluir en el programa. El tema se debatió. El Presidente observa que algunos Estados miembros tienen la intención de incluir ese tema en el programa provisional de la cuadragésima sexta reunión ordinaria de la Conferencia General", |
«Генеральная конференция ссылается на заявление Председателя тридцать шестой сессии в 1992 году по пункту повестки дня «Израильский ядерный потенциал и связанная с ним угроза». В этом заявлении говорилось о нецелесообразности рассмотрения этого пункта на тридцать седьмой сессии. Генеральная конференция также ссылается на заявление Председателя сорок третьей сессии в 1999 году по тому же пункту повестки дня. На сорок четвертой, сорок пятой и сорок шестой сессиях этот пункт по просьбе некоторых государств-членов был снова включен в повестку дня. Пункт был обсужден. Председатель отмечает, что некоторые государства-члены намерены включить этот пункт в предварительную повестку дня сорок седьмой очередной сессии Генеральной конференции», | "La Conferencia General recuerda la declaración hecha por el Presidente de la trigésima sexta reunión de la Conferencia General en 1992, relativa al tema titulado 'La capacidad nuclear israelí y la amenaza que representa'. En esa declaración se consideraba conveniente no examinar ese tema en la trigésima séptima reunión. La Conferencia General también recuerda la declaración hecha por el Presidente de la cuadragésima tercera reunión, celebrada en 1999, en relación con el mismo tema del programa. En las reuniones cuadragésima cuarta, cuadragésima quinta y cuadragésima sexta, a solicitud de algunos Estados miembros, ese tema se volvió a incluir en el programa. El tema se debatió. El Presidente observa que algunos Estados miembros tienen la intención de incluir ese tema en el programa provisional de la cuadragésima séptima reunión ordinaria de la Conferencia General", |
Рада снова тебя видеть | Me alegro de verte nuevamente. |
я снова навещу Вас. | Pronto vendré a verla. |
если вам двоим снова доведётся встретиться. откуда у вас такие раны? | ¿Dónde estoy? ¡Monje! ¿Sasaki Kojiro me trajo? |
Вы когда-нибудь снова отправитесь странствовать? | Entonces, ¿por qué no llevas una espada? |
Я не хочу снова это делать. | No quiero hacer esto de nuevo. |
Снова Грег? | ¿Otra vez Greg? |
И я правда не хочу делать это снова. | Y no tengo ganas de hacerlo otra vez. |
Братья Павловичи снова в городе. | Los hermanos Pavlovich están de regreso. |
Помнишь Билли Салтера, снова выкидывал номера. | ¿Conoces a Billy Salter? |
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны. Прославьте снова наши флаги, как во времена наших храбрых предков Михаила Отважного и Стефана Великого. | Su Alteza el Zar de las Rusias me encomendó la suprema orden de que los ejércitos aliados operaran en los alrededores de Plevna Haced que la bandera de nuestros ancestros se alce de nuevo recordando los gloriosos días de Michael el Bravo y Stephen el Grande. |
" снова в ¬авилоне. | Y de nuevo en Babilonia. |
ј по соседству снова та, что одинока. | En el mismo barrio, la chica sin amigos una vez más. |
И снова ворота замка заперты. Только в этот раз не из-за страха, а ради любви | Las puertas del castillo vuelven a estar cerradas, esta vez no por miedo, sino por amor. |