сов., вин. п.
emplear vt, usar vt, hacer uso (de), servirse (непр.) (de)
употребить два, три часа на что-либо — emplear dos, tres horas en algo
употребить в пищу — emplear en la comida
употребить все усилия — hacer todos los esfuerzos
употребить во зло доверие — abusar de la confianza
употребить насилие — emplear la violencia
употребить власть — hacer uso del poder
УПОТРЕБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УПОТРЕБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так что ты не можешь употребить ее как бокал вина. | No quiero que la cojas como se bebe una copa de vino. |
Его можно употребить с большей пользой. | Quizás podamos aprovecharlo mejor. Ahora... déjame ver. |
На 2 курсе тебе придётся употребить львиную долю времени на то, чтобы избавиться от нежелательных знакомств, которые приобрёл на первом. | Pasarás el segundo año deshaciéndote de los indeseables que habrás conocido en el primero. |
Надо употребить их с пользой! | Hay que aprovechar. |
Все верно. Люди думают о том как бы употребить прямо сейчас. | es asi. la gente esta pensando en drogarse ahora mismo! |
Я приехал в Массачусетс, чтобы просить Вас употребить свое влияние. | Molestia ninguna de veras. |
Не знаю. А вы не хотите задуматься над тем, как это употребить? | No sé, ¿no tienes curiosidad por saber qué se puede hacer con eso? |
Вы были в этом так уверены, что позволили себе употребить силу, чтобы убедить нас. | Estaba tan segura que se permitió hacer uso de la fuerza para convencernos. |
Если бы я был таким толстым, я бы был не прочь употребить бутылек таблеток. | Si yo estuviera tan gordo, tomaría muchas pastillas. |
Мои друзья и я в настроении употребить сухой завтрак. | Mis amigos y yo queremos comer cereal. |
Как узнать, какое слово употребить, разговорное или литературное? | ¿Cómo es que sabemos que la palabra se adecúa mejor a los contextos? |
И к чему же это может привести, относительно меня, то я могу употребить около 37 грамм прежде чем остановлюсь. | Tenga el valor que tenga, yo personalmente puedo inhalar 37 gramos de piedra antes de caer inconsciente. |
Ты можешь употребить её. | Puedes quedártela. |
Возможно, это не тот оборот речи, который я хотел употребить. | ¡Quizás esa no sea la metáfora que debía usar ahora...! |
Мне нужно поговорить с твоим папой, и я могу употребить несколько взрослых слов. | Tengo que hablar con tu papá y quizá tenga que decir palabras de adultos. A ver, Suzie Q, ¿ qué te pasa? |