прил.
1) (обрывистый) escarpado, escabroso, abrupto; rápido, empinado (о спуске, подъеме)
крутой берег — costa abrupta (acantilada)
2) (выпуклый) prominente, saliente
крутой лоб, подбородок — frente, mentón prominente
3) (внезапный, резкий) brusco, súbito, subitáneo
крутой подъем (промышленности, экономики) — auge m; aumento brusco (en flecha)
4) (строгий) severo, duro
крутой нрав — carácter violento
крутые меры — medidas extremas (drásticas)
крутой тип (тж. крутой м.) разг. неол. — tipo duro (violento), individuo rudo (brutal)
••
крутое тесто — masa espesa
крутое яйцо — huevo duro, huevo cocido
крутой кипяток — agua hirviente
КРУТОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
141 крутой парень | 141 es un gran hombre |
А Крутой | Badass |
А Крутой Брайан | Badass Brian |
А Крутой Брайан умеет хранить | Badass Brian guarda sus |
А Крутой Брайан умеет хранить секреты | Badass Brian guarda sus secretos privado |
большой и крутой, пока тут вокруг | muy duro rodeado de |
Большой, крутой парень | Chico rudo |
была бы крутой | serías la genial |
была бы крутой, популярной девчонкой | serías la genial, chica popular |
была крутой | era guay |
быть крутой | ser genial |
ваш крутой | su gran |
вице-президент Крутой новой фигни | vicepresidente de Mierda Nueva y Guay |
вице-президент Крутой новой фигни | vicepresidente de Mierda Nueva y Guay aquí |
впервые вел себя как самый крутой | hice bien por primera vez |
КРУТОЙ - больше примеров перевода
КРУТОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле. | Es mi primera noche en el bosque solo, fue realmente impresionante. |
Эй, да у тебя тут "крутой" корабль! | Vaya, tienes un bonito barco. |
Знаешь, даже самый крутой парень иногда нервничает. | Creía que... Sabes, a veces me siento nervioso. |
Слушайте, парни, Шоколад - крутой субъект. | Chicos, "Chocolate Drop" es un duro contrincante. |
Впереди крутой поворот и скользко. | Hay una curva mala ahí delante. |
Будет крутой подъем,разбуди. | Si nos despeñamos, despiértame. |
- Думаешь, что ты крутой? | - Te creerás algo. |
Крутой парень? | Un pez gordo, ¿no? |
- Крутой парень, да? | - Es un hombre duro ¿eh? |
- Достаточно крутой, салага! | - ¡Bastante duro, novato! |
Крутой парень. | Era un gran tipo. |
Я не крутой парень. | No soy mala persona. |
Дорогая миссис Этвотер, крутой поворот сюжета и пара мест в первом ряду ваша за убийство. | Sra. Atwater, basta con apretar el gatillo para conseguir dos butacas en primera fila. |
А за ним крутой склон. | Y detrás hay un abrupto acantilado. |
Тоже мне крутой парень! Аль Капонэ! | Qué gracioso es Al Capone, hacía frío. |