1. bas
hon var bas för VM-truppen--она руководила сборной на чемпионате мира
{fant'å:m}2. fantom
{²m'es:tare}3. mästare
okänd mästare från 1500-talet--неизвестный мастер XVI века
{²v'är:kmes:tare}4. verk|mästare
МАСТЕР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Великий Мастер | är en Mästerbyggare |
Великий Мастер | en Mästerbyggare |
Великий Мастер | Mästerbyggare |
Да, Мастер | Ja, mästare |
Да, мастер | Ja, mäster |
даже не Великий Мастер | är inte ens en Mästerbyggare |
даже не Великий Мастер | inte ens en Mästerbyggare |
Доброе утро, Мастер | God morgon, Mästare |
есть мастер-ключ | huvudnyckeln |
загадка, мастер | är en gåta för mig, mäster |
загадка, мастер | en gåta för mig, mäster |
загадка, мастер | gåta för mig, mäster |
загадка, мастер Гэвэйн | en gåta för mig, mäster Gawain |
загадка, мастер Гэвэйн | gåta för mig, mäster Gawain |
и мастер | mästare |
МАСТЕР - больше примеров перевода
МАСТЕР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Палить я мастер; вот нажму курок,— | Du kan inte besvärja mig. Pistol har hanen spänd, snart smäller det! |
Мастер вестерна! | Ovisshetens mästare! |
Мастер своего дела. Откроет сейф как консервную банку, но он дорогой. | Han har varit med om stora stötar. |
Как нам повезло с Келлером, он мастер на все руки. | Vi kan skatta oss lyckliga som har Keller. |
Ну что, я мастер? | - Vilken plåt! |
Я тридцать лет мастер, так что умнее. | Da hade jag inte varit hamnarbetare i 30 år. |
Так зарубить шестерых мог только настоящий мастер меча. | Bara en skicklig fäktare kan ha dödat dem på det viset. |
Так ведь мастер. | En riktig mästare. |
И Касьян-мастер помер. | Mästare Kasjan är också död. |
- Привет, я мастер. | - Hej, jag är telefonkillen. |
Хорошо потрудились, мастер Редмонд. | Ett gott dagsverke, herr Redmond. |
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм | Förlåt att jag besvärar er med det här men jag tror att herr Bryan varit olydig och smitit iväg till Doolans. |
Бывает и меч обращается в прах, ведь тот мастер великий, что клинок сей ковал Вновь за молот возьмётся и усмирит смертоносный металл! сюрпри-и-из...! | Sedan ska det svärdet krympa till aska men liksom kallt stål kan bemästras på städet så kan det vidare bli nedtryckt av hammaren överraskning...! |
Мастер Люк теперь твой законный владелец. | Herr Luke är din ägare nu. |
Идите без меня, мастер Люк. | Gå ni, herr Luke. |