1. (цеха и т. п.) foreman*
2. уст. (ремесленник) master
оружейный мастер — gunsmith, armourer
золотых дел мастер — goldsmith
колёсный мастер — wheel-wright
3. (знаток) expert
быть мастером своего дела — know* one's trade, be an expert at one's job / trade
он мастер (на вн.) — he is a good / hand (at), he is an expert (at), he is a past master (in, of)
он мастер кататься на коньках — he is an expert skater, или at skating
он мастер писать стихи — he is a good hand at verse-making, he is a good hand at writing / making verses
мастера культуры — masters of culture
мастера высокого урожая — masters of abundant harvests, producers of big harvests
♢ мастер спорта — master of sport(s)
мастер на все руки — Jack of all trades
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades идиом.
дело мастера боится погов. — he works best who knows his trade; work goes with a swing under the master's hand
МАСТЕР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
V-Мастер | V-Master |
V-Мастер | V-Master to |
V-Мастер Х-X-1 | V-Master to X-X-1 |
аккуратно, мастер | carefully, Master |
аккуратно, мастер Поло | carefully, Master Polo |
быть мастер-ключ | a master key |
вам нужно, мастер | you need to do, Master |
вам нужно, мастер Брюс | you need to do, Master Bruce |
вас, мастер | you, Master |
вас, мастер Брюс | you, Master Bruce |
ваш мастер | your master |
веб-мастер | webmaster |
Великий Мастер | a MasterBuilder |
Вернитесь ко мне, мастер | Come back to me, Master |
Вернитесь ко мне, мастер Брюс | Come back to me, Master Bruce |
МАСТЕР - больше примеров перевода
МАСТЕР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я же мастер наступать на грабли. | I'm a glutton for punishment. |
"Мастер, постой... | "Master, wait! |
"Давай, мастер! | "Come on, Maestro! |
"Мастер, исполните желание тех, кто хочет вам рукоплескать." | "Maestro, fulfill the wish of those who want to applaud you" |
- Нет, нет мастер Питер. | - No, no, Master Peter. |
Похоже, мастер Джо. | Sounded like Master Joe. |
А как там Кембридж, мастер Эдвард, когда оттуда? | And how was Cambridge when you left it, Master Edward? |
До свиданья, мастер Эдвард, и спасибо за визит. | Good-bye, Master Edward, and thank you for coming. |
- О, мастер Джо. | - Oh, Master Joe. |
Мастер Дуглас, встаньте. | MASTER DOUGLAS, RISE. |
Ты мастер имитации храпа. | You and your fake snore! |
...в усадьбе был кучер, мастер управляться с лошадьми и с женским полом. | - A great hand with horses and ladies. |
Мастер манипуляций. | A master of manipulation. |
Он мастер, правда? | He is good, ain't he, Howard? |
Значит, концентрационных дел мастер? | So they call me "Concentration Camp" Ehrhardt? |