1. call (d.); (давать имя) name (d.)
ребёнка назвали Иваном — the child was named Ivan
девочку нельзя назвать красавицей — the girl cannot be called a beauty
2. (произносить название) name (d.)
он назвал себя — he gave his name
♢ называть вещи своими именами — call things by their right / proper names; call a spade a spade идиом. разг.
НАЗЫВАЕМЫЙ ← |
→ НАЗЫВАТЬСЯ |
НАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Будем называть | We'll just call |
будем называть вас | gonna call you |
будем называть её | gonna have to start calling it the |
будем называть их | will refer to them |
будем называть тебя | will call you |
будем называть это | gonna call it |
будет называть меня | will call me |
будет называть себя | call himself |
будете называть | would you call |
будете называть меня | would you call me |
будете называть меня Джесси | would you call me Jessie |
будете называть меня Джесси | would you call me Jessie? |
буду называть вас | shall call you |
буду называть вас сэр | ll call you sir |
буду называть ваши | ll call out your |
НАЗЫВАТЬ - больше примеров перевода
НАЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
15. постановляет провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей с 19 по 21 сентября 2001 года и называть ее «специальной сессией по положению детей»; | 15. Decides to convene the special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children from 19 to 21 September 2001, and to refer to it as the "special session on children"; |
Заживёт не скоро. ты сможешь называть меня "мама"! | It's not healing quickly. If that girl becomes mine, if that happens, can you call me "Mother"? |
И я сейчас не собираюсь называть их имена, потому что сейчас это неважно. | I'm not going to say their names right now because right now they don't matter. |
♪ Поэтому вы не можете называть её чокнутой ♪ | ♪ Therefore, you can't call her crazy ♪ |
акой бы не была интенсивность опыта, называть его религиозным это не... Ёто не имеет ничего обшего с интенсивностью... интерпритировать его значениение. | Whatever the actual intensity of the experience, to call it religious is not... has nothing to do with how intense it is... |
Как смеешь ты называть меня проституткой. | Don't you dare call me a tramp. |
Ильза, ты не должна называть ее просто Бернбург | Ilse, you shouldn't call her just Bernburg |
Не смейте называть меня Адольфом! | Don't you dare to call me Adolphe! |
Никто не смеет называть отпрыска Файрфлаев выскочкой! | A man doesn't call a Firefly an upstart! |
Вы не должны были называть ее "мадам Топаз". Даже в шутку. | You shouldn't have called her Madame Topaze. |
Уверен, что все мы можем называть вас другом. | I'm sure we can all call you a friend. |
Я чуть было не оказался здесь... в "Санатории" Западного Фронта скоро его будут называть | I almost got here ... in the "Health" of the Western Front Soon it will be called |
Мои друзья... разрешите мне называть вас моими друзьями. | [Laughing] My friends... permit me to call you my friends. |
Позвольте мне называть Вас так. | Let me call you so. |
Можно называть вас настоящим именем? | I suppose it's safe to call you by your real name now. |