1. мест. some
некоторое время — some time
с некоторых пор — for some time
до некоторой степени — to some extent, to a certain extent / degree
некоторым образом — somehow, in some way; as it were
2. как сущ. мн. (о людях) some, some people
некоторые из них — some of them
НЕКОТОРЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был некоторый | had some |
был некоторый опыт | had some experience |
в некоторый момент | at some point |
в некоторый момент | at some point in |
есть некоторый опыт | have some experience |
есть некоторый опыт в | have some experience in |
мы собираемся, чтобы получить некоторый | we're going to get some |
мы собираемся, чтобы получить некоторый обед | we're going to get some lunch |
на некоторый риск | take some risks |
некоторый | some |
некоторый беспорядок | some confusion |
некоторый вес | some heft |
некоторый дискомфорт | some discomfort |
Некоторый из нас | Some of us |
Некоторый из нас даже | Some of us even |
НЕКОТОРЫЙ - больше примеров перевода
НЕКОТОРЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
15. решительно требует, чтобы все афганские стороны положили конец дискриминационной политике и признали, защищали и поощряли равные права и достоинство женщин и мужчин, включая их права на полное и равноправное участие в жизни страны, свободу передвижения, доступ к учреждениям сферы образования и здравоохранения, занятость вне домашнего хозяйства, личную безопасность и свободу от запугиваний и притеснений, особо учитывая последствия дискриминационной политики для распределения помощи, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в плане предоставления девочкам и женщинам доступа к образованию и медицинской помощи; | 15. Strongly urges all the Afghan parties to end discriminatory policies and to recognize, protect and promote the equal rights and dignity of women and men, including their rights to full and equal participation in the life of the country, freedom of movement, access to education and health facilities, employment outside the home, personal security and freedom from intimidation and harassment, in particular with respect to the implications of discriminatory policies for the distribution of aid, notwithstanding some progress made with respect to access to education and health care for girls and women; |
13. выражает глубокую озабоченность продолжающимися нарушениями прав человека, включая пытки, внесудебные казни, чрезмерно продолжительное содержание под стражей до суда, нарушения трудовых прав, незаконную конфискацию земли и насильственное переселение, а также явное отсутствие защиты от убийств в результате самосуда, о которых подробно говорится в докладе Специального представителя, представленном Комиссии по правам человека на его пятьдесят шестой сессииE/CN.4/2000/109., и отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих проблем; | 13. Expresses grave concern about continued violations of human rights, including torture, extrajudicial killings, excessive pre-trial detention, violation of labour rights, illegal confiscation of land and forced relocation, as well as the apparent lack of protection from mob killings, as detailed in the report of the Special Representative to the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session,E/CN.4/2000/109. and notes some progress made by the Government of Cambodia in addressing these issues; |
1. выражает глубокую озабоченность продолжающимися нарушениями прав человека, включая пытки, чрезмерно продолжительное содержание под стражей до суда, нарушения трудовых прав и насильственные выселения, а также политическое насилие, участие полиции в насилии и явное отсутствие защиты от убийств в результате самосуда, о которых подробно говорится в докладе Специального представителя, отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих проблем, и настоятельно призывает правительство принять все необходимые меры по предотвращению таких нарушений; | 1. Expresses grave concern about the continued violations of human rights, including torture, excessive pre-trial detention, violation of labour rights and forced evictions, as well as political violence, police involvement in violence and the apparent lack of protection from mob killings, as detailed in the reports of the Special Representative, notes some progress made by the Government of Cambodia in addressing these issues, and urges the Government to take all necessary measures to prevent such violations; |
1. выражает глубокую озабоченность продолжающимися нарушениями прав человека, включая пытки, чрезмерно длительное содержание под стражей до суда, нарушение трудовых прав, принудительные выселения, а также политическое насилие, участие полиции в насилии и явное отсутствие защиты от убийств в результате самосуда, отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих вопросов, и настоятельно призывает правительство принять все необходимые меры по предотвращению таких нарушений, включая рассмотрение возможности создания комиссии по расследованию по вопросу об убийствах в результате самосуда; | 1. Expresses grave concern about the continued violations of human rights, including torture, excessive pre-trial detention, violation of labour rights, forced evictions, as well as political violence, police involvement in violence and the apparent lack of protection from mob killings, notes that some progress has been made by the Government of Cambodia in addressing these issues, and urges the Government to take all necessary measures to prevent such violations, including to consider establishing a board of inquiry on the issue of mob killings; |
1. выражает глубокую озабоченность продолжающимися нарушениями прав человека, включая пытки, чрезмерно длительное содержание под стражей до суда, нарушение трудовых прав, принудительные выселения, а также политическое насилие, включая убийство политических активистов, участие полицейского и военного персонала в насилии и явное отсутствие защиты от убийств в результате самосуда, отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих вопросов, и настоятельно призывает правительство принять все необходимые меры по предотвращению таких нарушений, включая рассмотрение возможности создания комиссии по расследованию по вопросу об убийствах в результате самосуда; | 1. Expresses grave concern about the continued violations of human rights, including torture, excessive pre-trial detention, violation of labour rights, forced evictions and political violence, including the killings of political activists, involvement by police and military personnel in violence and the apparent lack of protection from mob killings, notes that some progress has been made by the Government of Cambodia in addressing these issues, and urges the Government to take all necessary measures to prevent such violations, including to consider establishing a board of inquiry on the issue of mob killings; |
73. настоятельно призывает к тому, чтобы государства, участвуя в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях, в срочном порядке провели обзоры деятельности этих региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей по инициативе либо самой организации или договоренности, либо внешних партнеров, в том числе в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, используя транспарентные критерии, основывающиеся на положениях Соглашения и других соответствующих документов, включая передовую практику региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей, и рекомендует далее включать в такие обзоры деятельности некоторый элемент независимой оценки и публиковать результаты, отмечая, что Комиссия по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана завершила обзор своей деятельности; | 73. Urges States, through their participation in regional fisheries management organizations and arrangements, to undertake, on an urgent basis, performance reviews of those regional fisheries management organizations and arrangements, initiated either by the organization or arrangement itself or with external partners, including in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, using transparent criteria based on the provisions of the Agreement and other relevant instruments, including the best practices of regional fisheries management organizations or arrangements; and further encourages that such performance reviews include some element of independent evaluation and that the results be made publicly available, noting that the North East Atlantic Fisheries Commission has completed a performance review; |
6. отмечаем, что хотя после принятия Программы действий в ее осуществлении был достигнут некоторый прогресс, в то же время общее социально-экономическое положение в наименее развитых странах по-прежнему внушает опасения; | 6. Note that, while the Programme of Action has, since its adoption, registered some progress in its implementation, at the same time the overall socio-economic situation in the least developed countries continues to be precarious; |
4. подтверждает выводы по итогам среднесрочного всеобъемлющего глобального обзора, в которых подчеркивается, что, несмотря на некоторый прогресс в осуществлении Программы действий, общее социально-экономическое положение в наименее развитых странах по-прежнему внушает опасения и требует внимания и что вследствие нынешних тенденций многие наименее развитые страны вряд ли достигнут цели и решат задачи, предусмотренные Программой действий; | 4. Acknowledges the findings of the midterm comprehensive global review, which stressed that despite some progress in the implementation of the Programme of Action, the overall socio-economic situation in the least developed countries continues to be precarious and requires attention and that, given current trends, many least developed countries are unlikely to achieve the goals and objectives set out in the Programme of Action; |
- Да, правда, у меня есть некоторый опыт. Честно говоря, Генри. | Well, I have kind of been around. |
Этот парень получил некоторый язык. | This guy's got some tongue. |
Однако у нас был некоторый успех с новым препаратом. | However, we've had some success with a new drug. |
И вот, конечно, вы заметите некоторый эффект роста, но дело не только в этом. | Now, you'll notice some effect on growth, too, of course, but it's more than that. |
Очаровательный человек, блестящий собеседник, прекрасная компания... и некоторый шанс, что его жена дома | "Charming man, brilliant conversationalist, wonderful company... "and there's a bare chance his wife is home." |
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени. | Some English translations I had made of French poetry had enjoyed some success and I had been appointed to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall. |
Нет, но мне показалось прошлой ночью налицо был некоторый прогресс. | No, but I thought last night I was making some progress. |